Страница 23 из 57
Он сбрызнул спаржу оливковым маслом и посыпал их солью, наслаждаясь атмосферой. Взгляд Марлоу был холодным, выражающий «ты попал на минное поле», который, вероятно, должен был служить предупредительным сигналом. Он задавался вопросом, стоит ли ему сказать ей, что это имело противоположный эффект. Он слегка улыбнулся.
Она была одета в то, что, по его мнению, было ее рабочей формой — джинсы, черная водолазка и ботинки — и была готова к ночному набегу в магазин Талли. Ее волосы были собраны в низкий хвост на затылке. Не имело значения, что она была одета для поездки на байке, а не для свидания. — «Она хорошо/ органично смотрелась в его доме», — подумал он, — «как будто она принадлежала этому месту».
— Куда ты дела Гибсона? — он спросил.
— «Он убежал до того, как я вышла из офиса. Я же говорила тебе, он иногда так делает.»— Она прислонилась к стойке, слегка нахмурившись. — Хотя в последнее время он, кажется, делает это чаще, чем обычно.
— «Может быть, сейчас брачный сезон у пыльных кроликов».
Марлоу напряглась. — «Может быть.»
Он поставил противень в духовку и закрыл дверцу. — «Как вы с Гибсоном стали командой?»
— «Я нашла его в переулке возле места преступления несколько месяцев назад. В то время я была агентом в J&J. Член Общества, живший в Старом квартале, умер от сердечного приступа. Дядя Зик отправил меня все проверить. Оказалось, что это убийство».
— Только не говори мне, что это сделал пушок?
Марлоу ощетинилась. — «Не смешно».
— «Извини.» — Он вытащил из бумажного пакета длинную буханку хрустящего хлеба. — «Скромный юмор Босса Гильдии».
— «Это, безусловно, объясняет, почему Боссы Гильдий не славятся своим остроумием». — Она сделала еще один крошечный глоток вина и опустила бокал. — «В общем, я пошла по следу отпечатков убийцы в переулок. И увидела Гибсона. Пара бездомных собак загнала его в угол возле мусорного контейнера. Он оборонялся, но было двое против одного».
— Так ты его спасла?
— «Я прогнала собак. А пыльный кролик исчез под мусорным контейнером. Но позже тем же вечером он появился у моей задней двери. Я дала ему энергетический батончик High-Rez. С тех пор мы стали партнерами».
— «Если бы я появился у твоей задней двери, ты бы дала мне энергетический батончик?»
Марлоу вздохнула. — «У вас, Боссов Гильдии, действительно проблемы с юмором, не так ли?»
— Не волнуйся, ты привыкнешь. — Он положил хлеб на тарелку, взял бокал и обогнул край стойки. — «Что скажешь, если мы допьем напитки на балконе?»
— «Отлично.» — Она оглянулась на составляющие ужина. — «Знаешь, тебе действительно не обязательно было идти на все эти хлопоты. Я имею в виду, это не на настоящее свидание.»
Он открыл стеклянную дверь в дальнем конце комнаты и отступил назад, наблюдая, как она выходит на балкон. — «Я люблю готовить. Это приносит мне огромное удовлетворение.
Но готовить для одного не так уж и весело. Приятно, когда рядом есть кто-то, кто может этим насладиться».
Она взглянула на него насторожено, проходя мимо. — «Да?.»
Он последовал за ней на балкон, его охватило удовлетворение. В этом нет сомнений. Леди из «Джонс и Джонс» бежала, испугавшись того, что происходило между ними. Он сомневался, паниковала ли она когда-нибудь по поводу отношений с мужчиной за всю свою жизнь. Это хороший знак, решил он, очень хороший знак.
— «У тебя прекрасный вид с балкона», — сказала она.
— «Одна из причин, по которой я купил это место».
Его квартира занимала весь верхний этаж двухсотлетнего здания колониальной эпохи. Здание было пятиэтажным, что делало его одним из самых высоких зданий в Квартале.
— «Я не могла не заметить, что три из четырех этажей под нами пусты». — Марлоу изучала его задумчивым взглядом. — «Паранойя Босса Гильдии?»
Он пересек балкон и присоединился к ней у перил, стараясь сохранять между ними небольшое расстояние, но достаточно близко, чтобы позволить ему насладиться ее опьяняющей энергией. Находясь вот так рядом с ней, он чувствовал легкое возбуждение, и не из-за вина или нежных потоков инопланетных пси, которые плыли, как туман, по Кварталу.
— «Я владею всем зданием». — Он оперся локтями о перила, держа бокал между ладоней. — «Я сдаю магазины на первом этаже людям, которых очень, очень хорошо знаю».
Она выглядела понимающей. — «Людям, которым ты доверяешь».
— «Да.»
— «Соседский дозора в версии Босса Гильдии?»
— «Что-то вроде того. Мне нравится, чтобы этажи между моей квартирой и уличными магазинами оставались пустыми».
— И оборудованы сигнализацией на тот случай, если кто-нибудь, кого ты не хочешь видеть, решит нагрянуть?
Он задумался над своим бокалом. — «Знаешь, как говорят. Даже у параноиков есть враги».
— «Как тебе спалось прошлой ночью?» — спросила она и посмотрела вниз.
Он чувствовал нарастание энергии в атмосфере и знал, что она изучает отпечатки его снов.
— «Поспал пару часов», — сказал он.
— До того, как нагрянули кошмары?
— Я же говорил тебе, что справляюсь с ними.
— «Сегодня днем я перечитала личные заметки Джереми Джонса».
— «Ну, это должно было случиться», — подумал он. Он с самого начала знал, что рано или поздно она поднимет старую историю Эры Раздора. До него дошло, что сейчас он был настороже.
— Нашла что-нибудь интересное? — спросил он, сохраняя нейтральный тон.
— «Согласно заметкам Джереми, часть легенды Уинтерсов, безусловно, правдива. Если мы найдём Горящую Лампу, думаю, мы сможем использовать её, чтобы остановить кошмары и галлюцинации, преследующие тебя последние несколько недель.»
Он не отводил своего взгляда от руин. — «Ты не боишься, что я могу превратиться в Цербера?»
— Ты не сходишь с ума; Я тебе это уже говорила. — Она положила руки на перила рядом с ним и созерцала руины. — Но у меня есть подозрение, что ты уже открыл второй аспект своего таланта.
— Ты имеешь в виду мой второй талант?
— «Нет, это новый аспект твоего оригинального таланта», — спокойно сказала она. — «Ты не мультиталант. Не Цербер. Но если мы найдем Лампу и если я смогу правильно ее использовать, я смогу повернуть ключ в замке, как писал в своем дневнике Николас Уинтерс. Когда это произойдет, ты раскроешь третий аспект своего таланта. С таким уровнем мощности ты сможешь использовать Лампу как своего рода оружие».
— А если ты неправильно повернешь ключ?
— «Излучение Лампы, вероятно, убьет нас обоих или, по крайней мере, уничтожит наши парапсихические способности».
Он посмотрел на нее. — «Ты уверена, что хочешь это сделать?»
— «У нас нет выбора. Нужно научиться управлять Лампой, чтобы попытаться остановить то, что происходит внизу в лабиринте. И согласно всему, что мне удалось узнать о легенде, ты не сможешь направить тяжелую энергию артефакта без такого сильного читателя света снов, как я.»
Он наблюдал за светящимися башнями древнего города. — «Это всего лишь легенда».
— «Я просмотрела все старые записи, Адам. Другой альтернативы нет. Нужны двое. Точно так же, как это произошло, когда Джон Кэбот Уинтерс и Сара Вестер работали с Лампой, чтобы уничтожить Игнатиуса Фремонта и его лабораторию во время Эры Раздора».
Он застонал и опустил голову на несколько секунд.
— Ты знаешь эту историю? — он спросил.
— «Все это есть в заметках Джереми. Повстанцы в основном были мужчинами— сильными охотниками за привидениями. Но некоторые из них владели каким-то странным хрустальным/ кристальным/кварцевым оружием, которое увеличивало их индивидуальную огневую мощь. Повстанцев, которые владели кристаллом, остановить было практически невозможно. По мере того как война продолжалась, все больше и больше оружия попадало в руки повстанцев. Джереми опознал ученого, создававшего оружие, и обнаружил лабораторию.»
— «Лаборатория Фремонта находилась под землей вблизи вихря и очень хорошо охранялась», — сказал он, продолжая эту историю. — «По сути, это была крепость. Не было никакой возможности добраться туда большому отряду членов Гильдии. Но Джон Уинтерс работал с камнем полного спектра».