Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 106



И по окончании недели [этой] радостной восстал он оттуда и пошел в Барабабо, чтобы воевать гафатцев, ибо свершили они зло в это время, будучи заодно с Фасило. И среди воюющих сразил он витязей их, и отрубил им головы мечом, и угнал их женщин и детей, и пустил их на поток и разорение, не оставив даже пропитания дневного. И заставил он их вдвойне испить чашу, что приготовили они ему. И подобно тому как они притесняли его, притеснил он их и причинил страдания. И, свершив все это, возвратился он в Кореаб и сделал там зимнее местопребывание свое.

И в это время заключил с ними азмач Исаак мир и союз, и встретился он на Абае с двумя царями, и скрепили они союз свой клятвой и крестным целованием. И чтобы скрепить союз крестным целованием, послал [Исаак] цесаргуэ Агара со священником его и с дружиной к государю и к вейзаро Амата Гиоргис. И тогда заключен был союз, пока не нарушил его азмач Исаак по наущению диавола-совратителя. И по поводу мира этого, которому споспешествовал Харбо, сын хасгуэ Асера, какое веселие было в стане кореабском в тот месяц зимний! Какой язык должен вещать, дабы поведать [об этом] страница за страницей? Ибо в месяц этот радость и веселие повстречались, и любовь и мир обнимались! И по достоинству тогда была радость эта, ибо в эти дни победил царь Малак Сагад и потерпели поражение изменники, воевавшие царство. И старейшины народов беззаконных по областям своим искали союза и покорялись царю и царице. И посему подобала радость в ту зиму.

Глава 5

И после окончания зимы настало время жатвы и сбора урожая, встал сей царь из Кореаба и обратил лик свой к Дамоту в месяце яйтите[74]. И послал он пред собою гонца к Сэпанхи, говоря: “Выходи быстро к вратам с данью!”. И когда достиг он Дабанави, пришел Сэпанхи с войском многим, как песок морской и как саранча, покрывая землю. И тогда вошел он на [царский] двор как [положено] по закону. А из дружинников его одни преподнесли голубой шелк, другие шелк цвета мандуке[75], а третьи же бархат и того и другого цвета. И после этого он дал дань золотом многим, такой дани не давали прежде наместники Эннарьи[76] прежним царям.

И после этого направил [царь] свой путь в Боша и приказал Сэпанхи, чтобы тот выступил [с ним], взяв воинов Агбэрт, которые были в области его. И когда достигли они пределов Боша, возмутился сей раб скверный, которому уготовано подобающее в краю мрака среди плача и скрежета зубовного (ср. Лук. 13, 28), и послал витязей из людей своих, дабы захватили они мулов на пастбище и убили дровосечцев и водоносцев (ср. Иис. Нав. 9, 15). А осмелился он потому, что убил отец его многих витязей из войска государя Ацнаф Сагада, когда пришел тот воевать. И вот обычай этот привел к посрамлению великому, как о том поведаем мы. Однажды, когда увидели этих Агбэрт, встали и вышли из стана царского несколько всадников и немногих пеших. Встретились они с ними и сразились. И бежали те, и оставили дорогу к горе, на которой укрепились, а они убили тех, кто был снаружи [укрепления], а бежавших преследовали. А когда взошли те на амбу[77], поросшую лесом, то вывели они их оттуда и отрубили им головы. И из добычи, которую принесли к государю, насчитали в [царских] покоях 150 голов. Но и это не образумило сего раба скверного, и прибавлял он превозношение к превозношению. И было это в пятницу пасхальную, а спустя две недели построил сей царь войско ратное, чтобы взойти на ту гору и сломить рать витязей, укрепившихся там. И построены они были в три полка, а четвертым полком был Сэпанхи с войском своим. И когда пришел этот дерзкий с витязями своими, и сразились они. И тогда победил [царь] силою бога, пречестного и всевышнего, уничтожившего их от пределов земли, преломившего луки и разбившего щиты (Пс. 46, 9). Стоявший от копья пал, и рухнул в пропасть бежавший. Сам же он с трудом спасся, падая и [вновь] вставая. А на утро следующего дня поднялся победоносный царь Малак Сагад на вершину той горы и разбил свой шатер на том месте, где пали Табасе и другие витязи, завоевавшие себе славу мечами своими и копьями, и дружина бахр-нагаша[78] Исаака, из которых половина — всадники, а половина — щитоносцы, числом семь сотен. Все они были [воинами] отборными и крепкими, не отвращавшими лица при виде копья и меча. И в этот день пришли, согласно закону, все священники и церковники и пели, поминая в песнопениях своих падение тех витязей на месте том и победу сего царя победоносного, отметившего за отца своего[79]. Он [явился] сыном достойным, о котором сказано: “Мудрый сын радует отца” (ср. Притч. 10, 1). Тогда не спаслись прятавшиеся по пещерам, ибо сражали их ружьями, и не уцелели бывшие на амбе, ибо обречена была эта страна на погибель от руки сего царя победоносного. Благословен бог, судия правосудный, отметивший пролитую кровь рабов своих. Справедливо отплатил он за всех, погибших на месте том. Бог да укрепит царство сие, подобно царству Давида и Соломона, и да уподобит престолу, пребывающему на небе, престол царя нашего Сарца Денгеля, великого мощью и грозным мщением. И все это было на 5-й год царствия его.

И после сего возвратился он в Бадаль Нэб и устроил там свое зимнее местопребывание. И в этот месяц зимы послал Исаак в дань государю множество одеяний разнообразных, синего шелка, и кэфтан[80], и сини[81], и масэх[82], и кафави джэкуа[83], и много одежд расшитых, привезенных из-за моря, и много покрывал и ковров, а сахлави[84] же и доти[85] не исчислить сколько, и коней знаменитых[86]. Все это прислал Исаак руками Сэно и Агара, ибо тогда был он сердцем прям и не склонен к суетному.

И завершив дни зимы, встал [царь] из Бадаль Нэба после праздника св. Михаила в месяце хедаре[87] и направил свой путь в Шоа, ибо желал он воевать Хадья. А Гиоргис Хайле и Гэрме[88] призвал он, чтобы шли они в Вадж и ожидали его там. Азмач же Такло не отлучался от государя. И пришел он со всей дружиной своей, искушенной в битвах, которая прозывалась Хаваш. И тогда встретился он в Вадже с Гэрме и Гиоргис Хайле и отправился в Хадья. И пребывал он там две недели, не выстраивая полков против Азе, ибо ожидал, не придут ли они с податью, по обычаю гарадов Хадья. И тогда умножился обман его, ибо говорил он: “Я приду с податью”, а сам и не помышлял в сердце своем подчиниться царю, а [напротив, помышлял] биться с ним и сражаться, ибо было с ним 500 всадников, все одетые в маласайскую броню. Остальной же конницы Хадья было 1700 всадников, а щитоносцев без числа, и лишь бог ведает число их. И из-за многочисленности конницы и войска ратного вознесся сердцем Азе и отказался от союза, И тогда поднялся во гневе, аки лев рыкающий, царь сей. Гиоргис Хайле он поставил в тыл, а сам двинулся по дороге узкой и тесной, которая вела к полю широкому, удобному для битвы. Но когда шли Гиоргис Хайле, восстал на них Джухар, брат Азе, и убил из них многих. Было это потому, что являл бог, что не будет сему царю победы с помощью людей слабых, а [будет ему победа] силою господа неслабеющего. И в это время узнал Азе, что пришел он к нему по такой дороге, что и не подозревал тот, и построил войско ратное по полкам, а всадников маласайских поставил пред собою. И вышло все войско ратное, построенное по полкам. И когда пришел сей царь, нашел он полки [Азе] построенные. И тогда когда встретились передовые бойцы с маласаями, то подались они вспять немного. И тогда послал он им в помощь 40 всадников из Курбан[89]. И когда прибыли они, то столкнулись лицом к лицу [с маласаями]. А сей же царь следовал за ними с [боевым барабаном] медведь-лев, трубою каны галилейской и рогами. И тогда бежали [враги] пред ликом его, и не было ни одного из витязей царя, который не убил бы по два или по три маласая, так что завалено было поле бранное телами их. Азе же и войско людей Хадья, число которых описали мы прежде, рассеялись пред ликом его, когда достигли их [воины царя]. А бежавших гнали преследованием сильным; и многих из них убили и захватили коней их. И большинство из них бежали к амбе, бросая своих коней и спасая себя. Азе же, убегая и видя, что преследуют его, сбросил одежду свою и оставил коня и лишь потому спасся от смерти, что не пришло время его. Коней же, захваченных в этот день, насчитали три сотни. Было это первого дня месяца магабита[90]. В этот месяц победил господь наш Иисус Христос и потерпел поражение Грань[91] и победил царь Клавдий[92]. И на дальнейшее да сделает бог этот месяц месяцем победы христианам и месяцем поражения изменникам. Аминь и аминь.

74

В феврале 1567 г.

75

Мандуке — неизвестное слово.

76

В конце XVI в. Эннарьей правили наследственные правители, которые были не столько наместниками, сколько данниками эфиопских царей. Разница здесь заключается в том, что, будучи обязанными выплачивать дань эфиопским царям, правители Эннарьи не должны были нести военную службу. Впрочем, и дань выплачивалась ими крайне нерегулярно, обычно под угрозой военного вторжения. Неудивительно поэтому, что Сэпанхи, выплатив дань, отказался от военной службы царю за пределами своей области.

77

Амба — столовая гора тектонического происхождения, столь часто встречающаяся в Эфиопии, и это эфиопское ее название проникло и в географическую литературу. Благодаря своим обрывистым и труднодоступным склонам эти горы играли в средневековой Эфиопии роль естественных крепостей.

78

Бахр-нагаш (букв. “правитель моря”) — титул наместника приморской провинции Эфиопии, весьма важной в том отношении, что именно через нее шли все сношения Эфиопии с внешним миром. Исаак был бахр-нагашем еще со времен царя Лебна Денгеля (1508-1540), и столь долгое управление этой важной и богатой провинцией сделало его слишком могущественным и непокорным вассалом: он осмеливался противостоять не только юному Сарца Денгелю, но и его отцу, царю Мине, который так и не смог его покарать.

79

Под отцом здесь снова имеется в виду царь Клавдий (Ацнаф Сагад).

80

Кэфтан — разновидность верхней одежды, явно заимствованная эфиопами у своих арабских соседей. Р. Дози в своем “Подробном словаре названий одежд у арабов” определяет кэфтан как “предмет одежды” и дает множество описаний его разновидностей в различных областях мусульманского мира [36, с. 162-168]. Немецкий орнитолог Э. Рюппель, который провел в Эфиопии пять лет (1880-1834), писал относительно кэфтана, что “эту одежду носят на голое тело, из хлопка, прошитого шелком, которая спускается до бедер, без рукавов, с шелковым поясом” [53, с. 166]. По-видимому, описание Э. Рюппеля более всех остальных соответствует кэфтану нашего текста.

81

Сини — одеяние, нам неизвестное. Можно предположить (судя по названию), что оно как-то связано с Китаем.



82

Масэх — предположительно — шерстяная верхняя одежда, соответствующая арабскому “мисху”, описанному Р. Дози в его “Подробном словаре” на с. 405-407.

83

Кафави джэкуа — предположительно — верхняя одежда кафави (см. [35, с. 385]), сделанная из сукна, называвшаяся в Турции джук [36, с. 127-131; 35, с. 230].

84

Сахлави — хлопчатобумажная одежда, изготовляемая в йеменской области Сахуль, от которой она и получила свое название (см. [46, с. 1320]).

85

Доти — суахилийское слово. Означает штуку ткани определенной длины и ширины.

86

Под конями знаменитыми (букв. “конями с именем”) имеются в виду боевые кони, которые в Эфиопии ценились весьма дорого и имели каждый свое имя собственное. Их обладателей часто называли по имени коня, и это было почетным воинским прозвищем человека. Например, обладателя коня по имени Джифар называли Абба-Джифар.

87

Т.е. после 9 ноября 11567 г.

88

Гэрме (букв. “мое грозное величие”) — название полка.

89

Курбан (букв. “приближенные”) — название полка.

90

10 марта 1669 г.

91

Грань (букв. “левша”) — эфиопское прозвище имама Ахмада ибн Ибрагима ал-Гази, возглавившего в XVI в. джихад против христианской Эфиопии.

92

Битва царя Клавдия с Гранем, в которой последний погиб, произошла 22 февраля 1543 г. Эта битва подробно описана в “Истории царя Клавдия”.