Страница 18 из 28
– Вижу цель! Я пошёл. Через некоторое время ждите под окнами, а пока – изображайте обычных богачей, пришедших на королевский бал! – тут же он, словно вихрь, Фридеман аж покачнулся, пролетел вглубь толпы. Немец провожал его взглядом и вскоре увидел, как Руджеро расточает комплименты какой-то даме. Как он понял, что это фрейялин королевы, можно было только догадываться.
– Ну что же, делаем вид, что наслаждаемся балом, – вздохнул Фридемаен.
– Себе-то он отвёл более безопасную роль, – промолвил граф.
– То-то уж, безопасную! – пробурчал герцог. – В любой момент в свои покои может войти королева Испании!
Граф пожал плечами.
– Да тише вы! Хватит! – тихо воскликнула Нелли. – Лучше наденьте маски, будет здорово, если нас потом опознают!
– Ну, и что теперь? Как мы поймём, когда он, выражаясь его языком «начнёт штурм»? – брезгливо произнёс Ричардсон. Фридеман посмотрел на часы. Граф отвернулся и поморщился, скрестив на груди руки. – Зачем мы вообще связались с ним! Кто может поручиться, что ему можно доверять? Кто докажет, что это не он подстроил нападение и… Может он хочет нашими руками собрать Свитки и потом…
– Хватит. Всех. Подозревать! – сказал, чуть не прокричав последнее слово, Фридеман. Граф лишь презрительно фыркнул и отвернулся.
– Всё! Пора! Идём! – шепнула Нелли. – Свои обсуждения его личности преберегите для более подходящего времени!
– Разве ты не согласна со мной? – прошептал граф. Нелли медленно окинула его задумчивым взглядом.
– Не моя то роль, судить людей! Я тоже просто человек и не хочу, чтобы также судили меня!
Нелли обернулась. Фридеман пошёл впереди и вскоре они вышли из душной залы в маленький парк. Некоторое время шли молча.
– Откуда вы знали, что здесь есть выход? – наконец спросила Нелли.
Граф и герцог переглянулись.
– Мы-то уже старые волки! – сказал Фридеман. – И не раз горели желанием сбежать с подобных мероприятий. Да все него знают, просто не желают воспользоваться.
– Нуу, как видно не все, – сказала Нелли, глядя куда-то вдаль. Проследив её взгляд все заметили вдалеке сплетённую пару влюблённых.
– Это не наш часом? – спросил граф.
– Нет. Он своего слова не нарушит. Если сказал, откроет окно, значит, так и будет.
– Как раз-таки зная его я так уверен в обратном, – вздохнул граф.
– Вижу я, что не он! – разгорячился Фридеман.
– Успокойтесь вы! – Нелли развела их руками в обе стороны. – Даже он, кажется, сейчас больше думает о деле чем вы со своими распрями!
Все замолчали. Самолюбие каждого было несколько уязвлено. Наконец приблизились к окнам королевы.
– Ну, что там? Я не вижу, чтобы оно было открыто, – сказал граф, задирая голову вверх. Тут же послышался скрип и из окна выпала верёвка.
– Вы бы ещё громче орали! Про окно! – послышался сверху голос Руджеро. – Ну же! Быстро!
Без лишних слов Нелли взялась за верёвку и вмиг очутилась на королевском подоконнике, а потом и в покоях. Следующим залез Ричардсон и за ним – Фридеман. Руджеро втянул верёвку и закрыл окно.
– Ищите в мебели, – отрезал он и скрылся. Из-за двери послышались расточаемые даме любезности.
– Что это значит, «ищите в мебели»? – недовольно прошептал граф.
– То и означает, – сказала Нелли, опускаясь на колени и внимательно рассматривая ножку стула. – Ну? Чего же вы стоите?! Осматриваем здесь всё!
– Я всё же сначала осмотрю шкаф…
– Мистер Ричардсон, где там быть Свитку, в книге? Он же сказал – мебель!
– Что ты вечно его защищаешь!
– Так-так-так, стоп-стоп-стоп! – Фридеман вытянул прямые руки в обе стороны. – Прекратите! Успокойтесь! Нелли права.
– В том-то и дело! Значит, этот прохвост что-то знает! Откуда бы быть таким уверенным, да про покои королевы, – шипящим шёпотом проговорил граф. – Он просто хочет заманить нас в ловушку!
– Чего ты опять на него взъелся?
Граф промолчал, ответив лишь свирепым взглядом.
– Всё! Быстро! Нашли время для рассуждений! – шепнула Нелли и принялась ощупывать стул. Затем кресло. Подошла к кровати.
– Нелли! Так нельзя! – прошептал Фридеман.
– Учитывая некоторую незаурядность ситуации –можно.
И она стряхнула на пол одеяло и принялась прощупывать перины. Затем боковые части, и, схватившись за орнаментальную боковую часть, украшавшую изголовье, открытила её и с победоносным видом обернулас к графу и герцогу. В руке у неё был потрёпанный свиток, очень похожий на тот, что уже был у них. Наши герои принялись наводить порядок, чтобы никто не заметил следов их присутствия, как вдруг послышались шаги. Лёгкие, непринуждённые, но, в то же время, властные и величественные. Все переглянулись. Отступать через окно было уже поздно. Фридеман кинулся к соседней двери и постучал.
– Руджеро! Руджеро!
Через пару секунд он выглянул.
– Сюда идёт Королева!
Руджеро, казалось, это нисколько не смутило.
– Сейчас!
Он захлопнул дверь и сказал.
– Красавица моя, мой добрый друг стоял на часах и сейчас он только что предупредил, что они истекли! Дорогая моя, сможешь ли ты задержать свою госпожу, пока твой верный рыцарь не скроется через окно?
– О да, сеньор Сальвато!
Дверь растворилась и мимо пробежала фрейялин. В дверях появился Руджеро и, оперевшись обеими руками о косяки, подавшись вперёд, тяжело выдохнул.
– Ну что, хорошо постарался? – язвительно усмехнулся граф.
– Скорее! – отмахнулся Руджеро и вмиг оказался у окна. Взявшись за верёвку, он крикнул, – Ну, чего же вы ждёте?
Нелли первая подбежала к окну и вмиг оказалась внизу, за ней – Фридеман, Ричардсон. Шаги послышались ещё явственнее.
– Чёрт! – прошептал Руджеро.
– Руджеро! – шёпотом кричали снизу. Он махнул рукой и в тот же миг верёвка упала к их ногам и закрылось окно.
– Это что же означает, что нам придётся спасать его из темницы, – промолвил граф, не спуская взгляда с окна.
– Вас всех придётся кому-то спасать! – послышался голос сзади.
Все трое медленно обернулись, и тут же, лязгнув, к ним приставили добрый десяток мушкетов.
– Руки!
Все трое медленно подняли их.
– Вперёд!
Едва не истыкав, их подтолкнули мушкетами и повели. Куда? Спросите вы. Об этом вам расскажет следующая глава.
ГЛАВА
7.
ТЮРЬМЫ
ИСПАНИИ
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born…
W. Shakspeare, so
На рассвете в главную тюрьму Мадрида бросили трёх странников. Они все одновременно, как мешки, попалились наземь, но точнее будет сказать – на каменный пол. Дверь решётки захлопнулась так стремительно, что они даже не успели осознать, скрипнула она при этом или нет. Подняв головы, увидели перед собой высокую тёмную стену, в некоторых местах поросшую мхом. Первой перевернулась и села Нелли.
– Это что ещё за чёрт? – прошептала она.
– Это тюрьма, – как-то странно спокойно сказал граф и тоже перевернулся.
Между ними продолжал лежать Фридеман. Переглянувшись, Нелли и Ричардсон перевернули его.
– Что это вы делаете! Я бы и сам! Я ещё не настолько толст, чтоб не суметь сам повернуться! – в своей обычной ироничной манере проговорил он.
– Надо подумать, как отсюда сбежать! – сказала Нелли.
– Ещё не успели попасть! – в том же духе продолжал Фридеман.
– Интересно, куда засадили нашего весёлого итальянца? – усмехнулся граф.
– ГРАФ! – обернулись к нему одновременно Яков и Нелли. Он лишь закатил глаза.
– Вряд ли его вообще засадили, – сказал Фридеман.
– Но ведь он остался там, и кто-то вот-вот грозился войти, – сказал граф.
– О! Поверь! Он из любой передряги выберется.
– Да, выберется, если он каким-то чудом убедит инквизитора, почему же его голова не должна находиться отдельно от тела! – съязвил Ричардсон.
15
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья… (В. Шекспир «Сонет 66», пер. С.Я. Маршака).