Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 14



Кто передо мной? Чем я живу? Как я оказалась рядом с этим диким мужчиной?

Одни вопросы, а ответов пока нет.

Единственное, что я знаю, это то, что меня зовут Дайна Эрлинг. Я замужем за лордом Эрлингом, который является драконом и то, что у меня есть ребёнок… или был…

Отмахиваюсь от подобных мыслей и слышу, как в гостиную кто-то входит. Поднимаюсь со стула и встаю, ожидая появления своего мужа. Но через мгновение в спальню заходит женщина.

Горничная? Повар?

– Добрый вечер, госпожа. Ваш муж, лорд Эрлинг, сказал, что вам нужна помощь?

– Да, – улыбаюсь и поворачиваюсь спиной к незнакомке, – пустячное дело для горничной. Но у моего мужа слишком толстые пальцы и очень вспыльчивый характер.

– Это правда. – Подходит ко мне и начинает быстро застёгивать маленькие пуговицы. Она так ловко с ними управляется, что через пару минут, мы готовы спускаться к ужину.

– Спасибо, вы просто спасли меня. – Сжимаю ладонь своей спасительницы, и мы вместе спускаемся в столовую, где мне уже ждёт мой ненаглядный муж.

– Наконец-то, я дождался тебя, моя любимая и единственная жена. Присаживайся, нам предстоит долгий и обстоятельный разговор.

Глава 11. Таинственный гость.

– Нам и вправду надо серьёзно поговорить. – Бросаю колкий взгляд на мужа и делаю шаг к длинному столу, освещённому десятками свечей, что отбрасывают тени на белоснежный потолок.

На стене мерно тикают часы, показывая восемь вечера.

Окна закрыты плотными шторами, но я слышу, что на улице завывает зимняя вьюга. Её звуки пробирают до мурашек, забираются под кожу и едва касаются души.

Дворецкий Валериан двигает стул от меня и предлагает присесть. А затем начинает обслуживать нас. Он раскладывает еду по тарелкам и наливает напитки.

– Спасибо. – Искренне произношу и смотрю на несколько блюд, любезно приготовленных поваром.

Здесь и запечённая утка в мёде с гранатом и копчёные свиные рёбрышки под сливовым соусом, а ещё домашняя колбаса и тушёные овощи. Картофель по-деревенски со сливками и травами. Ммм, как все вкусно выглядит. Я смотрю на всё это и чувствую, как рот наполняется слюной, и нет мочи больше ждать.

Муж берёт столовые приборы и начинает есть, а я, не ожидая персонального приглашения, повторяю за ним.

– Ммм, это потрясающе. – Восхищаюсь я оттого, что мясо утки тает у меня во рту, оставляя еле ощутимый вкус мёда и растекающуюся терпкость гранатового сока.

– Я рад, что ты довольна. – Произносит с другого конца стола Рихард и, откинувшись на спинку стула, берёт в руки бокал. Делает глоток и, не отрываясь от меня, продолжает. – Я знаю, что ты желаешь знать… ммм… ВСЁ.

– Да. Желаю. Но самый главный вопрос, – Я замираю на мгновение, сердце так сильно стучит, что, кажется, оно сейчас выпрыгнет. – У нас есть дети?

В этот момент я слышу громкий стук в дверь, который раздаётся по всему дому.

От этого звука внутри всё холодеет и интуиция мне подсказывает, что гость, который стоит с другой стороны входной двери, не к добру.

Стук повторяется, и тут Валериан просит прощения и исчезает из столовой.

Я смотрю на мужа и вижу, что между бровей у него залегла вертикальная морщинка.

– Кто это может быть? Так поздно? Здесь? – Испуганно спрашиваю и смотрю в сторону выхода.

– Я никого не жду. Надеюсь, что это не к нам. – Он поднимается и делает несколько шагов в мою сторону. Останавливается и загораживает меня спиной. Что это? Защита?

Я поднимаю глаза и вижу перед собой широкую спину моего мужа и сомкнутые руки, а на безымянном пальце перстень с чёрным камнем и янтарным вкраплением посередине. Почему я раньше его не видела? Не замечала?

Я продолжаю смотреть на него и кажется, что камень меняет цвет, словно янтарное пятнышко становится больше, но в следующий миг – уменьшается. Оно как будто пульсирует.





Дышит.

Живёт.

Тяну к нему руку, сердце замирает на миг, но дракон словно что-то чувствует. Он убирает руки за спину и делает шаг в сторону камина, смотрит на горящий огонь, берёт закопчённую кочергу и начинает медленно помешивать дрова. Я вижу, что Рихард, что-то шепчет себе под нос, а затем всматривается в перстень и жмуриться.

Ему что, больно?

– Милорд, – я слышу напряжённый голос Валериана, – вы можете подойти. Здесь вас спрашивают.

Муж поднимает голову и, пряча руки в карман, идёт на выход из столовой. Не оглядываясь и не останавливаясь, быстрым шагом покидает меня.

Я слышу приглушённые разговоры, а через несколько минут в столовой появляется мой муж, а следом за ним идёт незнакомый мне мужчина. Хотя о чём я говорю, для меня любой мужчина сейчас будет незнакомым.

– Дайна, познакомься, это лорд Моргер Вир. – Представляет меня гостю.

Мужчина подошел ко мне и протянул холодную, но сильную руку. А затем снял капюшон с головы и я увидела тёмные запутанные волосы, закрывающую правую часть лица. Его губы были обветрены, лицо чуть исцарапано, на ресницах и бровях виднелись капельки растаявшего снега.

– Очень приятно. – Прошептала я и отпустила руку. Мне стало страшно от вида этого незнакомца и того холода, что от него исходил.

– Моргер, чувствуйте себя как дома. Присаживайтесь пока у камина, сейчас Валериан принесёт приборы, и вы с нами отужинаете.

Муж сел на диван и закинув ногу на ногу, взял с кофейного столика чашку горячего ароматного напитка. Сделал глоток и посмотрел на меня.

– Спасибо лорд Эрлинг, что не отказали в ночлеге. – Подошёл к камину гость и повесил сырой плащ на крючок. Сел на кресло и вытянул ноги к огню, растёр ледяные руки. Сладостно вздохнул и продолжил. – Моя лошадь пала где-то в здешних лесах, и я был уверен, что и мне уготована та же участь.

– Как вы нас нашли? – Подала я голос и мельком взглянула на Рихарда.

– Я шёл, пока не увидел свет. – Пробасил Моргер. – А потом воспрянул духом и, несмотря на глубокий снег побежал. Проваливался по пояс, но знал, если остановлюсь, замёрзну и умру.

Валериан вошёл в столовую и поставив приборы, принёс горячий ужин и напитки для нашего гостя. Моргер с разрешения моего мужа сел за стол, мы присоединились. Я пила кофе и не сводила глаз с лица незнакомца и всё мне казалось, что где-то я его уже видела. Но на все мои вопросы, откуда он, Моргер отвечал уклончиво.

– Простите меня, господа, я очень устала. День был невероятно сложный, поэтому я покидаю вас. Доброй ночи, надеюсь увидеть вас завтра утром на завтраке, лорд Вир.

– Всенепременно. – Ответил незнакомец, поднялся и учтиво поклонился.

Перед тем как выйти из столовой, меня остановил мой муж, притянул к себе, и я вновь почувствовала силу его рук и приятный запах сосны с ноткой острого перца.

– Не засыпай без меня, дорогая. Я скоро. – Поцеловал меня в щеку, обдав горячим дыханием и легонько прикусил мочку уха.

Внутри меня всё вспыхнуло, и я мгновенно покраснела. Отступив, я увидела улыбку моего мужа и удивлённый взгляд незнакомца. Кажется, он проникал в самую душу и читал меня как открытую книгу. Моргер потирал подбородок и смотрел на меня с прищуром.

Развернувшись, я вышла из столовой и, приподняв подол платья, пошла в сторону нашей спальни. Чувствовала, что эта ночка обещает быть жаркой, надо бы подготовиться.

Глава 12. Перстень с янтарным пятном.

Рихард

Смотрю как завороженный на прямую спину Дайны. Тысячи пуговиц на платье, сохраняют целомудрие моей жены от меня. Ох, если бы не они, набросился бы и сорвал с неё эту бесполезную одежду, прикрывающую её прекрасное тело.

Как давно мы не были вместе? Несколько месяцев точно. Может больше? Не знаю, не помню, не представляю.

Да я и не желал её. Мне этого было не нужно.

А сегодня, словно что-то изменилось. После того как увидел её вышедшей из ванны в одном полотенце, не смог усмирить своего дракона. Захотел присвоить, подмять под себя, завладеть желанным телом. Ощутить манящий аромат её кожи, волос, попробовать на вкус её губы. Они всегда пахли для меня особенно. Маслом розы. Немного терпко, дурманя голову. Но её запах не спутаешь ни с каким другим.