Страница 123 из 125
Невозможно описать ни этот звук, ни ужас, который захлестнул всех, когда они услышали его. Сопровождаемое топотом лап из кустарника, пение стало приближаться.
Распевая все громче, на поляну в две колонны, по одной с обеих сторон, вышли кроты и встали вдоль ее края. Ужас данктонских кротов все усиливался: они не понимали, что происходит; они не знали, что это сидимы и старшие командиры гвардейцев пришли поприветствовать будущего Господина Слова на месте его посвящения.
Для Триффана и остальных эти звуки были так не похожи на все, что они когда-либо слышали, так контрастировали с величием и Безмолвием Камня, были так неуместны среди зимних деревьев Высокого Леса, что, если бы перья вороны вдруг покраснели и оставили в небе кровавый след, это не показалось бы столь странным и зловещим.
Низкое гортанное пение, непонятные слова и перекрывающие их команды гвардейцев:
— Стоять смирно, здесь Хранители! Не шевелиться!
В этот момент на поляну скользнула элдрен Уорт и встала рядом с кротами Слова, выстроившимися у входа на поляну.
— Что происходит? — спросил было один из данктонских кротов. Гвардеец обернулся, раздался звук удара, стон, и все затихло. Остальные молчали.
Пение стало еще громче, и на поляну вышли Хранители. Все они, кроме Мэллис и Клаудера, были стары и медлительны и двигались не в ногу, что свидетельствовало об их высоком положении и значительности. Некоторые оглядывались, другие опустили рыльца к земле. Мэллис загоревшимися глазами взглянула на Камень, а потом, что-то шепнув Клаудеру, указала на Триффана. Слай расставил Хранителей рядом с тем местом, где Друл сторожил стариков, и отступил в сторону, ближе к Камню.
Так же внезапно, как началось, пение прекратилось, и повисла страшная, зловещая тишина. Меры, принятые к пытавшемуся заговорить, казалось, усмирили данктонских кротов, лишь один, оглушенный, что-то бормотал и вскрикивал, а одна кротиха тихо всхлипывала.
— Заткните эту тварь, — прошипел гвардеец.
— Не бейте ее, — прошептала одна из кротих, сама чуть не плача. — Она больше не издаст ни звука.
— Пусть только попробует! — прорычал гвардеец.
Из мрака за пределами поляны, откуда пришли сидимы и Хранители, выдвинулись две фигуры. Все, кроме Триффана, посмотрели туда, и данктонские кроты тоже, поскольку во всей сцене, помимо ужаса, была какая-то странная, завораживающая притягательность. Только Триффан не смотрел: он уставился в землю перед собой. Но его осанка говорила не о поражении и смирении, скорее о глубокой печали.
Потом из мрака появился Терц, а за ним, излучая власть и величие, с высоко поднятой головой вышел Люцерн. Он посмотрел на Камень, потом на Триффана у подножия.
— Это и есть крот Триффан? — спросил Терц у стоявшей рядом элдрен Уорт.
— Да, Двенадцатый Хранитель. Триффан Данктонский.
Люцерн шепнул что-то шедшему рядом Терцу. Опасения Двенадцатого Хранителя, что Камень может возобладать над кротами Слова, оказались напрасными. Между Триффаном и Люцерном возникла напряженность, и Люцерн чувствовал свое превосходство. Они стояли друг против друга, младший высокомерно смотрел на старого, а старый спокойно смотрел в землю.
— Значит, ты Триффан, — сказал Люцерн.
Триффан медленно поднял глаза и снова их опустил. В бледном свете шрамы вокруг его глаз превратились в непроницаемые тени. Он явно был опечален, но, гневается ли он, трудно было сказать.
— Это священная ночь, — проговорил Триффан, — и мы совершали обряд поклонения. Присоединяйтесь к нам.
На рыльце Люцерна появилась едва заметная улыбка.
— Ты знаешь, кто я? — спросил он. — Взгляни на меня, Триффан Данктонский.
— Я знаю, кем ты должен быть, — ответил Триффан.
— Так смотри же на меня с гордостью! — воскликнул Люцерн.
Дал ли понять Триффан хоть намеком, что узнал его? Проявил ли хоть какую-то тень тревоги, надежды, удивления, ужаса? Нет. Что бы он ни ощутил, он не выдал этого, а только холодно проговорил:
— Я совершал немало ошибок, крот, но гордиться тобой — такую ошибку я не совершу.
Среди данктонских кротов раздался смех, это хохотал Хей, но его хохот был тут же пресечен тяжелым ударом, а у элдрен Уорт захватило дыхание от нанесенного будущему Господину Слова оскорбления.
— Освободи кротов этой системы, отпразднуй с нами Самую Долгую Ночь, хоть ты и иной веры. Не бойся нас, — сказал Триффан.
— Я твой сын, Триффан. Я — Люцерн Бернский, Я твой будущий Господин и пришел на свое посвящение. Приветствуй меня должным образом.
Гвардейцы хранили мертвое молчание, Мэллис смотрела с нескрываемым ликованием, Уорт, прикрыв глаза, молилась, и только данктонские кроты переминались с лапы на лапу и выражали одновременно удивление, замешательство, недоверие.
— Будущий Господин Слова его сын? Люцерн его сын?
— Мы рады всем кротам, Люцерн, кто бы вы ни были, какова бы ни была ваша вера, — сказал Триффан. — Мы всех приветствуем у нашего Камня.
Кроты, наблюдавшие за этой сценой, заметили, что Люцерн сделал паузу, прежде чем ответить; еще двое перевели взгляд с Триффана на Люцерна — Мэллис и Терц. Они увидели, что Люцерн раздражен, и знали — это вызвано не словами Триффана, а тем, чего он не сказал: он никак не отреагировал на признание Люцерна.
— Отрекись от своего Камня, — сказал Люцерн внезапно охрипшим голосом. Никогда еще четыре произнесенных в этом осененном благодатью месте слова не звучали так угрожающе и так зловеще, но и ответ никогда не звучал так категорично:
— Я не могу.
Сын — отцу, отец — сыну; Слово — Камню, Камень — Слову.
— Я заставлю тебя, крот.
— Ты не сможешь, Люцерн, — отвечал Триффан в первый и единственный раз. Это было произнесено тоном, каким отец говорит с сыном, но в его усталом голосе слышалось предупреждение, а не любовь.
Люцерн предпринял последнюю попытку:
— Теперь, в эту священную ночь, может наступить момент твоей величайшей гордости, Триффан Данктонский. Твой сын будет посвящен как Господин Слова. Именем Слова я заклинаю тебя: отрекись от Камня, и возрадуемся вместе!
— Крот, Триффан не отречется от нашего Камня, — донесся сзади голос Фиверфью, он звучал тепло, по-матерински, словно она говорила с подростком. — Он не может отречься от себя. Камень есть, и никто не может отрицать этого.
— Она права, — сказал Триффан, медленно отворачиваясь от Люцерна к Камню. Это движение означало окончательный отказ; некоторые говорят даже, будто двоих гвардейцев, стоявших рядом, потом казнили за то, что они допустили такое оскорбление будущего Господина. Но с того момента участь Триффана — и, возможно, остальных кротов — была предрешена.
Если Триффан намеревался вознести молитву Камню, ему не дали сделать этого. По команде Друла его оттащили в сторону, а Люцерн, пожав плечами, обернулся к Терцу и кивнул, и без дальнейших хлопот и препятствий началось посвящение Люцерна Бернского, Господина Слова, славного в своей вере, знающего все Двенадцать Истин.
Терц, Двенадцатый Хранитель, самый старший, произнес первые слова:
— Господин призван Словом трудиться со своими соратниками Хранителями и с сидимами как слуга среди кротов, которым он послан. Это священная должность. Он наследник великого Сцирпаса, принявшего Истины. Слушайте же…
То, что услышали неверующие последователи Камня, было цитированием: Двенадцать Хранителей цитировали, каким должно быть Господину согласно писаниям прежних Господ Слова, занимавших эту печально известную должность, начиная с первого. И это продолжалось так долго, что последователи Камня вообразили, будто им в этом обряде отводится роль простых свидетелей.
Однако потом начался обряд жертвоприношения, когда каждый Хранитель по очереди призывал Слово охранять Господина от бедствий и от проступков, которые тот мог совершить…
— От всяческого зла и раздора, от греха, от хитростей и козней Камня, от твоего гнева… упаси нас, благое Слово, и прими посвящение Господина!
С первого же призыва стоявшие в ожидании последователи Камня поняли, зачем они здесь нужны грайкам, поскольку при этих словах из толпы данктонцев выволокли яростно и тщетно упирающегося Хея и поставили к Камню, а Друл встал перед ним.