Страница 89 из 89
Триффан и Босвелл уже добрались до западных окраин лугов, и дорога пошла под уклон. Данктонский Холм с росшими на его вершине деревьями возвышался позади, а впереди простирались травянистые низины. Триффан спросил:
— Как долго мы пробудем в пути?
— Не очень долго, — ответил Босвелл.
— А ты расскажешь мне обо всем, что произошло с тобой, Брекеном и Ребеккой? О тех событиях, о которых они всегда умалчивали? Я смогу узнать обо всем до конца?
— Да, да, — улыбаясь, сказал Босвелл.
— А я стану летописцем? — спросил Триффан.
Босвелл остановился и легонько притронулся к его плечу.
— Ты уже вступил на этот путь, сам того не заметив, как в свое время случилось и со мной, — сказал он.
Но Триффану не верилось, хотя он и услышал об этом из уст самого Босвелла.
— Расскажи мне о них, — попросил он, и Босвелл почувствовал, что может выполнить просьбу, ведь именно в Триффане воплотились многие из душевных качеств, которыми обладали они оба. Он решил рассказать ему всю историю с самого начала, в том числе и о событиях, о которых ему довелось узнать от Брекена или от Ребекки, понимая, что ему самому будет очень приятно припомнить прошлое.
А Триффан в последний раз обернулся и бросил прощальный взгляд на Данктонский Лес, оставшийся так далеко позади, что в воздухе уже ничто не напоминало о его запахе, но тут же поспешил подойти поближе к Босвеллу, которого ему надлежало доставить в Аффингтон в целости и сохранности и уберечь от любых опасностей и бед во время долгого пути. Он чувствовал в себе мощный прилив сил, ведь за спиной у него возвышался Данктонский Камень, а рядом с ним Белый Крот Босвелл нес Седьмой Заветный Камень. Босвеллу предстояло написать Седьмую Книгу, Книгу Безмолвия, и рассказать обо всем, о чем он с давних пор мечтал узнать.
Так началось их долгое путешествие, и, когда спустился вечер, Триффан подумал, что, если он и вправду сумеет стать летописцем, возможно, в будущем Камень не оставит его своею милостью и ему удастся записать историю, которую Босвелл начал рассказывать ему сегодня, историю о Брекене и его возлюбленной Ребекке.
Об издании
Литературно-художественное издание
Уильям Хорвуд
БРЕКЕН И РЕБЕККА
Роман из цикла «Данктонский Лес»
Перевод с английского Ольги Воейковой
Ответственный редактор Ольга Салютина
Художественный редактор Вадим Пожидаев
Технический редактор Татьяна Раткевич
Корректоры: Татьяна Андрианова, Елена Байер
Компьютерная верстка Веры Романенко
Иллюстрация на обложке Людмилы Блиновой
ЛР № 071177 от 05.06.95.
Подписано в печать с оригинал-макета 29.03.97.
Формат издания 84Х1081/32. Печать высокая.
Гарнитура Антиква. Усл. печ. л. 22,68. Тираж 10 000 экз.
Изд. № 415. Заказ № 559.
Издательство «Азбука».
196105, Санкт-Петербург, а/я 192.
Отпечатано с оригинал-макета в ГПП «Печатный Двор» Комитета РФ по печати.
197110, Санкт-Петербург, Чкаловский пр., 15.
☙❧
Эта книга о любви и ненависти, сострадании и жестокости, вере и безверии. Рок преследует заповедный мир. Великая засуха сменяется чумой, а а чума — лесным пожаром, почти уничтожившим Данктон. Но сильнее превратностей судьбы оказывается любовь которую пронесли через всю жизнь — Брекен и Ребекка.