Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 6

LEHRER: Fritzchen, sei still! Denkst du etwa, du bist hier der Lehrer?

FRITZCHEN: Nein, Herr Lehrer!

LEHRER: Da

День двести двенадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 212

Передайте содержание следующих реплик по-немецки.

Образец:

Fang jetzt nicht an zu weinen, erspar mir das!

Только не начинай сейчас плакать, избавь меня от этого!

1. Пожалуйста, только не начинай сейчас петь, избавь нас от этого!

2. Пожалуйста, не затевай сейчас ссору. Из-за тебя мы опоздаем на поезд.

3. Вальтер, это нужно прекратить (букв.: это должно прекратиться), иначе мы начнем подозревать самих себя.

4. Дорогая, послезавтра (ǘbermorgen) мы идем в театр. Начинай одеваться.

5. «Как твоя семейная жизнь (здесь: das heleben)?» – «Между нами, я начинаю скучать по моей холостяцкой жизни».

6. «Мне кажется, твоя секретарша шпионит на полицию». – «Я начинаю приходить к такому же выводу (zum gleichen Schluss kommen)».

7. «Мне кажется, среди нас есть предатель». – «Я начинаю приходить к такому же выводу».

8. «Я начинаю свыкаться с мыслью (sich gewöhnen an jdn oder etwas), что мы отсюда никогда не выберемся». – «Выбрось эти пессимистичные мысли из головы!»

9. «Как ты ладишь (sich vertragen mit jdm) с родителями твой жены (die Schwiegereltern)?» – «Мы начинаем привыкать друг к другу».

10. «Как поживает твой ревматизм? Лучше, я надеюсь?» – «Нет, но я начинаю к нему (daran) привыкать».

11. Ты последнее время ведешь себя так странно. Я начинаю думать, что ты водишь меня за нос (jdn an der Nase hermführen).

Ключ:

1. Bitte, fang jetzt nicht an zu singen, erspar uns das.

2. Bitte, fang jetzt nicht an zu streiten. Wir verpassen deinetwegen den Zug.

3. Walter, das muss aufhören, sonst fangen wir an, uns selbst zu verdächtigen.

4. Schatz, übermorgen gehen wir ins Theater. Fang an, dich anzuziehen.

5. „Was macht dein Eheleben?” – “Unter uns, ich fange an, mein Junggesellenleben zu vermissen.“

6. „Ich glaube, deine Sekretärin schnüffelt für die Polizei.” – “Ich fange an, zum gleichen Schluss zu kommen.“

7. „Ich glaube, dass wir einen Verräter unter uns haben.” – “Ich fange an, zum gleichen Schluss zu kommen.“

8. “Ich fange an, mich an den Gedanken zu gewöhnen, dass wir hier nie rauskommen werden.“ – „Schlag dir diese pessimistischen Gedanken aus dem Kopf!“

9. “Wie verträgst du dich mit deinen Schwiegereltern?“ – „Wir fangen an, uns aneinander zu gewöhnen.“

10. „Was macht dein Rheumatismus? Besser, hoffe ich?“ – „Nein, aber ich fange an, mich daran zu gewöhnen.”

11. Du benimmst dich in der letzten Zeit so komisch. Ich fange an zu glauben, dass du mich an der Nase herumführen willst.

ZUM LESEN UND LACHEN

Der Schaffner (кондуктор) geht durch den Zug, öffnet jedes Abteil und ruft hinein:

“Meine Damen, in einer halben Stunde begi

День двести тринадцатый

Тема урока: Неопределенная форма глагола в составе простого распространенного предложения. Грамматическая частица zu.

AUFGABE 213

Передайте содержание следующих диалогов по-немецки.

Образец:



A: Was machst du? Willst du uns alle umbringen?

B: Ich versuche, uns zu retten.

А: Что ты делаешь? Хочешь нас всех угробить?

Б: Я пытаюсь нас спасти.

1. «Почему ты не ешь? Ты опять на диете?» – «Да, я пытаюсь немного похудеть».

2. «Сигарету?» – «Нет, спасибо. Я пытаюсь бросить курить».

3. «Я пытаюсь бросить пить». – «Это хорошо. Вот за это и выпьем! (Darauf trinken wir!)»

4. «Что, если твой план провалится, и ты всё потеряешь?» – «Я стараюсь (букв.: пытаюсь) не думать об этом».

5. «Что, если они тебя поймают?» – «Я стараюсь не думать об этом».

6. Почему вы на меня так смотрите? Что вы пытаетесь от меня утаить (jdm etwas verschweigen)?

7. Не пытайтесь меня оскорбить. Вам это не удастся (gelngen).

8. Не пытайтесь меня шокировать (jdn schockíeren). Вам это не удастся.

9. Вы наверняка попытаетесь перехитрить меня (jdn überlsten), но вам это не удастся.

10. Не пытайтесь мной манипулировать. Я не столь наивна, как вы думаете.

11. Вы намеренно пытаетесь ввести меня в заблуждение ((jdn rreführen). Зачем вы это делаете? Какую цель вы преследуете?

12. «Подсудимый (Angeklagter), не пытайтесь ввести суд в заблуждение». – «Я и не пытаюсь».

13. Я сейчас уйду. Не пытайтесь следовать за мной.

14. «Уж не пытаетесь ли вы со мной флиртовать?» – «Вы что-то имеете против?» – «Я нет, но мой муж».

15. «Уж не пытаетесь ли вы дать мне взятку (jdn bestchen)?» – «Это не взятка (die Bestchung), просто маленький подарок».

Ключ:

1. “Warum isst du nicht? Bist du schon wieder auf Diät?“ – “Ja, ich versuche etwas abzunehmen.“

2. “Zigarette?“ – “Nein, danke. Ich versuche, das Rauchen aufzugeben.“

3. “Ich versuche, das Trinken aufzugeben.“ – „Das ist gut. Darauf trinken wir!“

4. “Was, we

5. “Was, we

6. Warum sehen Sie mich so an? Was versuchen Sie mir zu verschweigen?

7. Versuchen Sie nicht, mich zu beleidigen. Das wird Ihnen nicht gelingen.

8. Versuchen Sie nicht, mich zu schockieren. Das wird Ihnen nicht gelingen.

9. Bestimmt werden Sie versuchen, mich zu überlisten, aber das wird Ihnen nicht gelingen.

10. Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren. Ich bin nicht so naiv, wie Sie denken.

11. Sie versuchen, mich absichtlich irrezuführen! Warum tun Sie das? Welches Ziel verfolgen Sie?

12. „Angeklagter, versuchen Sie nicht, das Gericht irrezuführen.” – “Tu ich nicht.”

13. Ich gehe jetzt. Versucht nicht, mir zu folgen.

14. “Versuchen Sie etwa, mit mir zu flirten?“ – „Haben Sie etwas dagegen?“ – „Ich nicht, aber mein Ma

15. „Versuchen Sie etwa, mich zu bestechen?“ – „Das ist keine Bestechung, nur ein kleines Geschenk.”

ZUM LESEN UND LACHEN

Bei der Feuerwehr klingelt es Sturm: „Bitte kommen Sie schnell! Da versucht ein junger Ma

„Da sind Sie aber falsch verbunden, gute Frau! Sie brauchen die Polizei. Hier aber sind Sie bei der Feuerwehr.“

„Ja eben! Der Ma