Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24



От одного взгляда на всё это желудок против воли начинало скручивать, а к горлу подкатывала тошнота. Но никто не жаловался и истерик не устраивал. Женская часть населения Дарт’Сулай молча взялась носить дрова для костров, куда мужчины, впоследствии, стаскивали убитых ими врагов.

— Вы могли бы и не делать всего этого, Эмилия, — заметил призрак прежнего князя Керро, последовавший за мной из подземелья и не решившийся оставить одну.

— Могла бы, — тихонько отозвалась я, чтобы никто ненароком не услышал, и подожгла очередное кострище, что мы собрали с девушками-служанками. — Вот только мое нежелание участвовать в решении общей проблемы не добавило бы мне уважения в глазах местных.

— Это да. Зато теперь вы его получили. Люди видят, что их княгиня не отсиживается у себя в покоях, боясь испачкать руки, а помогает наравне со всеми.

— Не вижу в этом ничего особенного. С меня не убудет. Куда больше волнует, не решит ли напакостить перед своим уходом господин бывший управляющий?

Находящийся рядом брюнет не ответил. Он исчез, стоило лишь мне договорить. Отправился проверять озвученное предположение, надо полагать. Вот и правильно! Пусть приглядит за этим ушлым типом, пока я тут занята.

* * *

Вернулся Вейлиан не скоро. Люди и вампиры успели практически очистить территорию от тел обитателей пустоши. А когда вернулся, по злющему взгляду призрака стало ясно, что Рауд Колль всё-таки попытался подстроить какую-то пакость. Но рассказать о том, что случилось, князь не успел. Его опередил подошедший капитан стражей, заговорив первым:

— Леди Керро, идите отдыхать. У вас уставший вид. Дальше мы сами справимся. Тут работы максимум на один оборот остался.

— Капитан, — скрестив на груди руки я совсем не по-княжески закатила глаза, — к чему всё это ненужное благородство? Мы вместе начали наводить порядок, вместе и отдыхать пойдём. Господин Лугус с супругой наверняка уже успел приготовить на всех отличный ужин.

— Леди…

— Капитан… — отозвалась в тон мужчине, которому не слишком понравилось моё упрямство. — Просто смиритесь. Будет так, как я решила. И чем настаивать на моём возвращении в крепость, лучше ответьте: каковы шансы, что сразу за первым нападением последует второе? Те, кто направляли тварей, так уже раньше делали?

— Те? — переспросил воин, мгновенно напрягаясь. — О каких «тех» вы говорите, княгиня? Вам кто-то рассказал об этом?

— Нет. Всё озвученное — лишь мои предположения. Не более того. Однако есть такое чувство, что твари не сами приходят. Их ведут, прикрывая туманом, а потом отзывают. Вы ведь сегодня не всех зверей перебили, не так ли? В какой-то момент они начали отступать.

— Да, — последовал медленный кивок в ответ. — Мы действительно перебили многих, а из-за тумана было невозможно понять, сколько тварей ещё осталось.

— Вот о том и речь, — вздохнула я, глядя на озадаченного мужчину. — Не могут эти создания вернуться, скажем, завтра?

— Ну, до того, как вы, Ваша светлость, поделились со мной своими мыслями, я бы сказал, что нет. Но в свете новой полученной информации с уверенностью утверждать подобного не стану. Все бывает когда-то в первый раз.

— Тогда предлагаю закончить тут побыстрее и вернуться в крепость. Поужинать, а потом продолжить наш разговор. У меня появилось несколько идей относительно ловушек, которые можно устроить для наших гостей с «той» стороны. Я хотела бы услышать ваше мнение на эту тему. Но всё это при условии, что у вас найдутся силы для беседы, капитан. Вы ранены, и по-хорошему вам отдыхать надо, а не разговоры разговаривать.

— Силы найдутся, леди! — мужчина учтиво склонил голову. — Я хочу услышать, что вы придумали. И если эти способы защиты действительно смогут помочь нам справляться с врагом, взять их на вооружение. А сейчас прошу меня простить, леди. Пойду, потороплю ребят. Закат начнётся совсем скоро.

Я кивнула, и мужчина, развернувшись, ушёл. Оставил меня наедине с основателем Дарт’Сулай (хоть сам и не догадывался об этом). А последний, едва его сородич удалился на приличное расстояние, сообщил:

— Вы были абсолютно правы насчёт управляющего, Эмилия.

— Да? И что он сделал? Попытался испортить книги учёта? Или решился на пакость посерьёзнее: вроде битья окон или попытки устроить пожар? И начал этот гад наверняка со своей комнаты.

— Как вы догадались? — в голосе моего призрачного собеседника прозвучало удивление. — Я пожар имею ввиду.





— Это было несложно. Огонь способен уничтожить если не всё, то почти всё. В нём и книги учёта, в которых наверняка есть следы проведённых Коллем махинаций, сгорели бы. И те вещи, которые он не смог забрать с собой.

— Всё нажитое нечестным путём этот тип при всём желании не смог бы унести в руках. Там целая телега понадобилась бы. С собой же Рауд Колль собирался унести только самое ценное: деньги и магические артефакты.

— Собирался? — понимающе усмехнулась я. — Но с вашей помощью, надо полагать, передумал?

— Не без этого, — на губах Вейлиана появилась ответная ухмылка. — Теперь стоит, красавец, украшает собой главный холл крепости. Вам решать, что с ним делать дальше, Эмилия.

— А что с ним можно сделать? Выкинуть за ворота и вся недолга! Такое ворьё, как этот Колль, вряд ли пропадёт. Найдёт другое тёпленькое местечко и продолжит жить не хуже прежнего.

— Так-то оно так, но я бы предложил вам иной выход из этой ситуации.

— Иной? — я вскинула на стоящего рядом призрачного мужчину удивлённый взгляд.

— Да. Оставьте пока бывшего управляющего там, где он есть сейчас, и просмотрите книги учёта. Найдите несостыковки в суммах и предъявите всё это ему. Уверен, что после такого Рауд Колль, дабы сохранить свою свободу, даст любую клятву о непричинении вреда и будет держать рот на замке. А вот если его просто выкинуть за ворота, может начать гадить, добравшись до столицы. Слухи — вещь трудно искоренимая. Даже если вы, Эмилия, потом докажете, что этот мужчина является вором, болтать о вас гадости, распространённые им же, всё равно не перестанут. Проще не допустить возникновения подобной ситуации, чем потом расхлёбывать последствия.

— Вы правы, — поразмыслив над словами почившего князя Керро, кивнула я. — Но тогда и леди Орли мне придётся оставить в крепости как минимум до завтра. Сегодня её просто некому проводить до ближайшей деревни. Стражи очень устали и будет жестоко напрягать их этой проблемой.

— Ничего! — мне подарили тёплую, ободряющую улыбку. — Вы справитесь, Эмилия. Смотрите, народ уже полностью закончил очистку территории от тел тварей Пустоши и собирается обратно. Не пора ли и нам вернуться в крепость?

Я оглянулась на капитана Ферро, которого окружили другие стражи Дарт’Сулай. Собрались также вместе и слуги, негромко при этом о чем-то переговариваясь. Одна я осталась в стороне и этим начала привлекать к себе внимание. Непорядок!

Вздохнув, собираясь с мыслями, направила свои стопы к стражам крепости. Не со слугами же идти, верно? Мне это по статусу вроде как не положено. А вот пройтись в обществе воинов вроде как и не зазорно будет.

Глава 16

Глава 16

О своём желании присоединиться к воинам крепости я пожалела практически сразу. А причиной тому стали слова, раздавшиеся со стороны молодых вампиров, стоило мне оказаться от них на том расстоянии, когда можно было слышать разговоры.

— Смотрите, смотрите, наша ирчи идёт!

— Видим, не слепые! — отозвался другой голос из толпы.

— А держится-то как? Будто и вправду является здесь хозяйкой! — хохотнул третий.

— А ну, тихо! — негромкий, угрожающий рык капитана Ферро, услышавшего эти переговоры, оборвал веселье воинов. — Ещё одно слово о княгине, высказанной в подобном тоне, и вы трое с позором отправитесь назад, в столицу.

После чего мужчина уверенно шагнул мне навстречу и, склонившись, произнёс:

— Я прошу у вас прощения за своих подчинённых, леди Керро! Они молоды и глупы, и потому не стоит воспринимать всерьёз всё то, что эти мальчишки городят.