Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 69

– Милосердный Боже!

– Именно так.

Литчфилд ничего не сказал, но дал понять, что согласен с другом.

– Если вы уверены, что за вами кто-то следит, вам тем более не следует оставаться со мной. Этот человек может сказать Эвери, что вы живете в доме.

– В доме будет жить Джейсон Хокинс. А Джейсон Синклер мертв. У Эвери нет причин подозревать, что я жив. У него нет причин думать, что за вашими расспросами стоит нечто большее, чем женское любопытство, но это может насторожить его. Мой любимый братец не потерпит вашего вмешательства в его дела ни под каким видом. Кто-то должен быть рядом с вами, чтобы вы были в безопасности.

Велвет не стала продолжать спор. Если Джейсон будет рядом с ней, появится надежда убедить его не уезжать из Англии.

Глава 15

Люсьен Монтэйн подвинулся, пропуская Джейсона внутрь экипажа. В нескольких футах от них, у входа в дом Хавершемов на Беркли-сквер, горел фонарь. Люсьен заметил силуэт Велвет, стоявшей у окна, закрытого плотными шторами.

Отбросив в сторону полу плаща, Джейсон опустился на противоположное сиденье.

– Мерзейшая погода, – сказал он. – Хороший хозяин собаку на улицу не выгонит.

Когда экипаж тронулся, взгляд Люсьена снова коснулся окна на втором этаже.

– Знаешь, я был уверен, что твоя жена проводит тебя до экипажа.

Джейсон буркнул:

– Маленькая чертовка предложила что-то подобное. Она даже собралась переодеться парнем и ждать нас у входа в «Колокольный двор». Сказала, что сможет предупредить в случае опасности или прийти на помощь, если будет нужно. – Он покачал головой. – Можешь в это поверить?

Люсьен улыбнулся и откинулся на спинку сиденья.

– Могу. И представляю, какой восторг это вызвало у тебя.

Джейсон вздохнул:

– Должен сознаться, эта женщина – сущее наказание.

– Весьма симпатичное наказание, если мне будет позволено так выразиться.

– Пощади меня. Если в твоей душе осталась хоть капля сострадания, не напоминай мне о ней. Я все время только и делаю, что думаю об этой маленькой чертовке.

Люсьен улыбнулся и больше ничего не сказал. Обстоятельства свели этих людей, и неизвестно, сохранится ли их брак.

Джейсон выглянул из окна экипажа:

– Надеюсь, сегодня наш друг Фут появится. Мы наобещали достаточно золота, чтобы разжечь его алчность.

– Не беспокойся. Человек вроде Фута не устоит перед искушением разжиться золотыми гинеями.

Джейсон ничего не ответил, и оставшуюся часть поездки они провели в молчании. На город опустился плотный туман, и даже нищие попрятались по своим норам. Добравшись до пивнушки в Белл-Ярд, они заплатили кучеру, попросив его подождать их у входа. Они вышли из экипажа, перешли утопающую в грязи улочку и вошли в полутемное помещение пивной.

Пивная была такая же дымная и мрачная, что и в прошлое их посещение, но за столиками на этот раз сидело меньше людей, и поэтому дышалоcь здесь легче.

– Привет вам, красавчики. – Грасси, большегрудая служанка, с которой они познакомились в прошлый раз, бочком приблизилась к Джейсону и подмигнула ему как старому знакомому. – А я все думала, сдержите ли вы свое слово.

Джейсон заставил себя улыбнуться:

– Я сказал, что мы придем в полночь. Сейчас только десять минут первого. А Фут уже здесь?

– Да здесь, здесь, успокойтесь. Поджидает вас там, в углу.

Она кивнула в дальний угол, и Джейсон бросил туда взгляд.

К своему удивлению, он сразу узнал крупного, со свирепым лицом мужчину из тюрьмы. Высокий, широкий в плечах, со смуглой кожей, рыхлого сложения, с многочисленными оспинами на лице. Восемь лет назад Джейсон старался держаться подальше от него. Видимо, это было правильно.

– Добрый вечер, ребята, – встал Фут при их приближении. – Слышал, вы разыскиваете меня.

– Точно, – ответил Люсьен, опускаясь вместе с Джейсоном на деревянную скамью перед столом. – Вы знаете то, что мы хотели бы приобрести. Вы рассказываете нам это, а мы платим столько, сколько эти сведения стоят.

Фут настороженно оглядел их:





– Я думал, у вас есть работенка для меня.

– Эта работенка уже была сделана, – произнес Джейсон. – Восемь лет назад. А теперь мы хотим знать, кто вам заплатил, чтобы вы это сделали?

Фут переводил подозрительный взгляд с одного на другого:

– Боюсь, вы обознались, друзья.

– Ньюгейт, – напомнил ему Джейсон. – Там был человек, аристократ, которого обвиняли в убийстве. Его звали Джейсон Синклер.

От неожиданности Фут даже присвистнул:

– Карлайл. Этого молодого герцога, о котором вы говорите, звали так.

– Этот человек нас интересует, – произнес Люсьен. – И мы хотим знать, кто вам заплатил за его убийство.

Массивная лавка даже заскрипела, когда Фут вскочил. Но на плечо ему опустилась рука Джейсона, и он вновь сел за стол. Сбоку Фут почувствовал дуло пистолета.

– Тихо, – предупредил его Джейсон. – Вы нас не интересуете. Расскажите то, что мы хотим знать, и мы вас отпустим.

Фут напрягся, и Джейсон почувствовал это. Несколько секунд он молчал, оценивая взглядом решимость своих противников. Потом пожал массивными плечами:

– Думаю, это больше не имеет никакого значения. За мной уже и так гоняется полиция. Одним убийством больше или меньше – это ничего не изменит.

– Кто это был? – поторопил его Джейсон. – Кто заплатил вам за убийство Джейсона Синклера?

– Верьте или нет, – пробурчал Фут, – но это был сводный брат бедняги. Неплохо заплатил мне, чтобы я пришил того.

– Вы говорите об Эвери Синклере, – уточнил Люсьен, – о нынешнем герцоге Карлайле?

– На редкость нудный человек. И редкостная сволочь этот тип. Но если вы думаете, что я повторю свои слова в суде, то напрасно. Я не обещал вам по доброй воле отправиться на виселицу. А теперь гоните монету, и я пошел.

– Еще минуту.

Джейсон плотнее прижал дуло пистолета к боку Фута, а Люсьен вытащил из внутреннего кармана фрака сложенный лист бумаги. Они предвидели сопротивление Фута. Признаться в преступлении он мог только в том случае, если каким-нибудь образом смог бы избежать последствий этого.

– Полагаю, вы вряд ли умеете читать? – спросил Люсьен.

В ответ раздался удививший их смех Фута:

– Верьте или нет, но я был школьным учителем до того, как стал преступником.

Джейсон уже заметил, что речь у их собеседника довольно грамотная. Его подписи на этом листке бумаги при свидетеле было бы достаточно, но на такой успех они не могли рассчитывать.

– Тогда вы можете видеть, что в документе упомянуто только то, в чем вы нам сознались, – продолжал Джейсон, – а именно, что Эвери Синклер заплатил вам, чтобы вы устранили его брата, когда тот был в тюрьме.

Фут изучал написанное на бумаге.

– Да, вроде все так и есть.

Джейсон подтолкнул его стволом пистолета:

– Подпишите это, а потом получите свои деньги и убирайтесь отсюда. Надеюсь, вы достаточно сообразительны, чтобы убраться и из страны. Если откажетесь подписать, мы доставим вас в полицию. Сознаетесь вы в этом преступлении или нет, будьте уверены, что пойдете на виселицу.

Не дожидаясь ответа Фута, Джейсон жестом попросил Грасси подойти к столу.

– Принесите перо и чернила, – велел он, бросив той монету.

Служанка упорхнула и тут же вернулась с пером и пузырьком чернил. По просьбе Джейсона она задержалась у столика, наблюдая, как Фут, склонившись над бумагой, старательно выводит на ней свою подпись.

Джейсон помахал бумагой в воздухе, чтобы высушить чернила, затем сложил ее и спрятал в карман. Сам по себе документ был не так уж и важен. Но вместе с бумагами, найденными им в сейфе Эвери, он приобретал большое значение.

– Могу предположить, друг мой, – обратился Люсьен к Футу, в то время как Джейсон протягивал тому небольшой кошелек с монетами, – что вы заберетесь так далеко от Лондона, как только сможете.

Фут буркнул себе под нос:

– Всегда терпеть не мог этот проклятый город.