Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 69

Она кивнула. — По материнской линии, — сказала она. — Мой отец, с другой стороны, агент разведки Интерноса.

— Наверное, детство было интересным, — сказал Джек. — Так ты агент Интерноса. А я-то думал, что “Whinyard’s Edge” вербует их молодыми.

Казалось, по лицу Элисон пробежала тень. — Я — особый случай, — тихо сказала она. — Помнишь, после возвращения с Семалина ты спросил, знаю ли я, каково это, когда из-за тебя умирают люди?

— Да, — сказал Джек, поморщившись при воспоминании о том дне. Он был полон гнева, боли и чувства вины и совершенно несправедливо набросился на неё.

— Мне тогда было девять лет, — продолжила Элисон, её глаза смотрели в бесконечность. — Брат моей лучшей подруги сказал мне по секрету, что собирается сбежать из дома и присоединиться к группе наёмников.

— Сколько ему было лет? — спросил Дрейкос.

— Ему только что исполнилось двенадцать, — ответила Элисон. — На два года младше, чем должен был быть. Но он был высок для своего возраста и очень хотел пойти. Она ненадолго закрыла глаза. — Через три месяца он погиб. Погиб в бою.

— Мне жаль, — тихо сказал Джек. — Но это было его решение, а не твоё. В том, что случилось, нет твоей вины.

— Да, это так, — сказала Элисон. Её голос был спокойным, но Джек мог слышать старую, затаённую боль. — Я могла бы кому-нибудь рассказать. Я должна была кому-то рассказать. Но мне казалось, что всё это ужасно по-взрослому, слишком тяжело об этом говорить.

Джек кивнул, внезапно поняв. — Так вот что ты делала в “Whinyard’s Edge’s”. Ты искала доказательства вербовки несовершеннолетних.

Она одарила его кривой улыбкой. — У тебя к этому талант, не так ли? Да, это стало моей миссией, смыслом существования. Я уже внедрялась в “Weber’s Hellions” и “Malison Ring” и добывала о них информацию. На этот раз настала очередь “Whinyard’s Edge’s”.

— Я полагаю, это была идея твоего отца?

— Вообще-то, папа был категорически против, — сказала она, её улыбка снова исчезла. — Как и мама, дедушка, бабушка и почти все остальные. Но на моей стороне была справедливость. И чувство вины.

— И ты их взяла измором.

— Более или менее, — сказала Элисон. — Папа в конце концов согласился, но при условии, что я сначала пройду полный пятилетний курс обучения. Наверное, он думал, что я устану от этого и брошу.

— Только ты этого не сделала, — сказал Джек.

— Как я уже сказала, справедливость и чувство вины. А потом я встретила тебя, и на свет выплыло множество очень интересных вопросов. После того как мы сбежали с Санрайта, я связалась с папой. Мы сложили два и два и выяснили, что ты тот самый Джек, который спас жизнь дедушке на “Star of Wonder”. После небольшого обсуждения мы решили, что мне следует сменить миссию и на некоторое время сосредоточиться на тебе.

Она щёлкнула пальцами. — Кстати, я вспомнила, что у меня есть сундучок, который ты оставил в лагере “Whinyard’s Edge”.

— С моей кожаной курткой? — спросил Джек. — Здорово! Я думал она пропала навсегда.

— Нет, она у папы, в целости и сохранности, — заверила его Элисон. — Мы заберём его после того, как выберемся отсюда. В общем, мы ненадолго потеряли тебя, пока ты был на Брум-а-дум, а потом снова вышли на твой след, когда ты освободил всех этих рабов Чукук. Я проследила за тобой до Бигелоу, где тебя быстро взяли в плен, когда ты пытался пробраться в штаб-квартиру “Malison Ring”.

— Из плена мы с Дрейкосом могли бы выбраться сами, — сказал Джек, его лицо потеплело от воспоминаний. — Так вот почему я заметил Харпера, слоняющегося вокруг твоего корабля. Он был твоим предлогом, чтобы уговорить меня подвезти тебя?

— Да. Элисон опустила глаза. — Он также был моим телохранителем… Телохранители не должны быть вашими друзьями… Но он всё равно им был.

— Иногда долг телохранителя — умереть за тех, кого он защищает, — сказал Дрейкос. — Так же, как и долг война.

— Я знаю, — сказала Элисон. — И мы все были бы мертвы, если бы он не пожертвовал собой, чтобы запустить аварийный маяк “Advocatus Diaboli”. Но это всё равно больно.

— Он не хотел бы, чтобы эта боль беспокоила тебя, Элисон, — мягко сказал Дрейкос. — Но ты можешь всегда чтить его в своей памяти. И я буду его помнить.

— Как и мы все, — пообещал Джек, ища способ отвлечь Элисон от этой темы. — Значит, вся эта история о встрече с друзьями на Ро Скорви была просто ширмой?

Элисон вышла из состояния отрешенности. — В принципе, — сказала она. — Хотя в конце концов кто-нибудь пришёл бы проверить, если бы я не объявилась. Дедушкины учёные проанализировали царапину, которую Дрейкос сделал на донце того цилиндра, и пришли к выводу, что это след от когтей Фуки. Поэтому я уговорила тебя отправиться туда, чтобы посмотреть, как ты отреагируешь.

Она улыбнулась Таним. — Я мало что знала. В любом случае, как только мы снова оказались за пределами планеты, я позвонила своему контакту по вашему межмировому передатчику. Я рассказала ему о Фуках и попросила отца отправиться туда с командой и забрать их. Я не хотела, чтобы Неверлин убил их или, что ещё хуже, использовал их, чтобы обмануть флот беженцев, когда он прибудет.

Джек посмотрел на компьютерный модуль. Дядя Вирдж был ужасно неразговорчив по поводу всего этого. — Как ты подкупила дядю Виржа, чтобы он не сообщил мне о звонке?

— Подкупать не пришлось, — сказала Элисон. — Я уже поняла, что “Эссеней” — дипломатический или правительственный корабль, а их компьютеры всегда имеют блок конфиденциальности. Я просто произнесла волшебные слова, и дядя Вирдж практически заснул.

Джек кивнул. — Так Харпер и заполучил тебя на Бентре, дядя Вирдж?

— Да, — сказал дядя Вирдж со странной задумчивостью в голосе. — Он отключил меня, освободился от наручников, избавился от ваших баллончиков с сонным газом, доставил нас в офис “Braxton Universis” на Киливайне и передал Чиггерса тамошним сотрудникам службы безопасности. Затем он снова разбудил меня, объяснил ситуацию и предложил мне помочь по принципу “соглашайся или…”

— И вот вы вдвоём прибыли в “Точку Два”, чтобы под видом дяди Вирджила проникнуть к Неверлину, — сказал Джек, покачав головой. Нет ничего лучше, чем внезапно посмотреть на ситуацию, которую вы считали очевидной, под совершенно другим углом.

— И чтобы привезти мне спец средства, — сказала Элисон. — Кстати, он тоже был там, на Брум-а-дум, в ту ночь, когда я заперлась в сейфе Неверлина.

— Я помню, — сказал Джек, и в памяти вдруг всплыло странное воспоминание. — Когда Фрост и Неверлин ворвались в ангар, ты сказала, что мы не должны тебя спасать.

— Верно, — сказала Элисон. — Я передала ему клипсу с вашей частотой и схемой связи, чтобы он мог следить за тем, что мы затеваем. Она нахмурилась. — Конечно, если бы я поняла, что Фрост и Неверлин всё ещё на Брум-а-дум, я бы вызвала все службы безопасности Брэкстона, чтобы схватить их, когда они покинут поместье Чукук. Мы могли бы покончить со всей этой интригой прямо там.

— На этом бы всё не закончилось, — сказал Дрейкос. — Валахгуа и их “Оружие Смерти” всё ещё не были скованы. Даже без Неверлина и Фроста они нашли бы способ напасть на флот беженцев.

— Полагаю, — неохотно согласилась Элисон. — В любом случае, остальное вам известно.

— Всё, кроме твоей истории, о том, что ты дочь генерала Дэви, — заговорила Таним. — Как вы создали эту фантастическую историю?

— Для спецслужб нет ничего проще, чем создать поддельное удостоверение личности, — объяснил Джек. — Вероятно, её отец также передал ей все те голосовые отпечатки, которые, как сказал мне дядя Вирдж, она припрятала на случай, если они ей понадобятся.

— Джек прав, — сказала Элисон. — Но в данном случае у нас был и сам генерал Дэви, готовый поддержать мою историю, если Неверлин решит проверить меня. После того как в прошлом месяце я вызвал его силы к “Патри Чукук”, Папе пришлось рассказать ему всю историю, чтобы удержать его от начала полного расследования и возможного разоблачения меня.

— Держу пари, он был в восторге, — буркнул Джек.