Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 73 из 76

Глава 16. Приказано выжить

— Что же делать? — нервно спросил Стивен.

Его била крупная дрожь, не зная, куда себя деть от волнения, он бесцельно мерил шагами комнату сестры.

Лаки озабоченно смотрела на брата. Одиннадцать часов рокового дня уже прошли, теперь надо как-то пережить еще тринадцать. Но в таком лихорадочном возбуждении Стивен съест себя сам.

— Для начала сядь на диван и немного успокойся.

— Еще скажи — ляг и укройся одеялом с головой.

— Можно попробовать, вдруг сработает, — вяло предложила девушка. — Мы в помещении и вероятность…

— Ты сама этому не веришь. Помнишь старый анекдот о женщине, которая узнала дату своей смерти? Она решила обмануть судьбу и провела фатальный день дома. В результате погибла от свалившейся на голову люстры.

— А в другой интерпретации от упавшей картины, — меланхолично заметила Лаки. — Но, если ты будешь так метаться, то рискуешь зацепиться за ковер и удариться головой об камин. Тоже, кстати, вариант.

— Да пойми, я не могу сидеть и тупо ждать, когда оборвется моя жизнь.

— Не забывай, что и моя тоже, — тихо напомнила ему сестра. — Что ты предлагаешь?

— Самим пойти навстречу смерти. Если суждено умереть, так по делу. Чтобы потом не говорили: «Раян Маклафлин? А это сын того придурка, которому на голову свалилась люстра».

— Или: «Племянник той дуры, на голову которой упала картина». Ладно, выбирай — прокатимся на волнах или полетаем на вертолете?

— Вертолет, — не раздумывая, ответил Стивен. — Я уже знаю, как будет. Несколько минут и все.

— Только не забывай, что нам есть ради кого жить, и мы не станем сами напрашиваться, — строго предупредила девушка, боясь, что брат сорвется. Не зря же говорят, что ожидание смерти, хуже самой смерти.

— Я не подарю такую удачу духам смерти.

— Вот и прекрасно.

***

— Слушай, у меня из головы не идут слова Лаки о том, что мы больше не увидимся, — поделился с другом Эйлин, когда спустя два часа они направлялись на тренировочную площадку. — Словно, она прощалась с нами навсегда.

— Я тогда от радости ни о чем не думал. А сейчас ты сказал и, действительно, это странно, — согласился с ним Риган, тщательно пряча в потайной карман джинсов мобильный телефон.

— Ты взял мобильник? Зачем? Маккензи злится, когда на тренировке звучат телефонные трели. Запросто может разбить твою игрушку.

— Да это все из-за Рона, — недовольно скривился Дафф. — У него первые сборы в Форест Драйве. Он еле-еле предварительные испытания прошел, вот теперь и трясется. Отец уверен, что малого сразу отчислят из отряда после этих сборов. Какой из него ловец, ему бы только книжки читать. Даже не верится, что мой родной брат — ботан. Гляди, еще аптекарем заделается.

Он даже плюнул от досады. Рональд, долговязый и нескладный, с вечно сползавшими на нос очками и с книжкой под мышкой был явным «кукушонком» в роду Даффов, славившимся гасителями и ловцами. И Ригану частенько приходилось защищать его от драчливых сокурсников. Но, несмотря на вечное недовольство, он любил брата и сейчас беспокоился о нем. Тому было всего семнадцать лет, он только поступил в Школу Друидов и сразу же попал на тренировочные сборы, проходившие в горах Франции на маленькой лесной базе Форест Драйв.

— А как Рон позвонит? Ты забыл, что мобильник брать запрещено, и если его найдут, то сразу разобьют на твоих глазах? — напомнил о «золотом» правиле всех сборов Эйлин.





— Там вертолётчик мой приятель. Я попросил его позвонить, когда они долетят, и рассказать, что там и как.

— Вы лучше оставьте Рона в покое. Ну, не подходит он на роль ловца.

— Да я уже сто раз говорил об этом отцу, а тот уперся на своем. Стыдно ему, видите ли, что младший сын не рвется в ловцы. А малой может еще не аптекарем, а законником станет, он парень головастый, — привычно заступился за брата Риган.

Рональд позвонил брату через полтора часа, и его слова повергли в такой ужас, что Риган не смог выдавить ни звука из пересохшего горла, и лишь бездумно глядел на товарищей по команде расширившимися от страха зрачками.

Маккензи отобрал у него трубку и потребовал у Даффа-младшего повторить все, что он сказал. И только благодаря железной выдержке, Джед смог озвучить столь убийственное сообщение — на Форест Драйв напали вампиры.

***

Веселые и возбужденные они быстро выгрузились из вертолета, приземлившегося на небольшой площадке в горах. Семеро семнадцатилетних парнишек и два инструктора были первой партией ловцов, прибывших на сборы в Форест Драйв — самую маленькую и самую безопасную базу друидов, затерявшуюся в альпийских лесах.

Они только успели бросить на землю рюкзаки, как площадку заполнил едкий запах сгоревшей серы, и повеяло могильным холодом. Новоявленные ловцы еще ничего не поняли, а их инструкторы уже ничего не успели сделать, как их со всех сторон окружили вампиры.

Невероятно! Как на крошечной, отлично замаскированной базе на юго-востоке Франции могли оказаться вампиры? Это же не Румыния и не Болгария, а Франция, такая же территория друидов, как и Ирландия. Случайно узнать о Форест Драйве они не могли. Значит, сюда их привел предатель. Это уже, вообще, не укладывалось ни в чьей голове. Кроме одной, принадлежавшей Кайлу Морану, самоуверенному мальчишке, считавшим себя выше всех в команде и с особой изощренностью изводившим нескладного Рональда Даффа.

Моран обвел восторженным взглядом непроницаемые лица загадочных существ в человеческом обличье, противостоять которым не может ни один смертный. За последний год он прочитал о них десятки книг, а в захватывающей игре «Тайный код вампира» провел столько времени, что уже представлял себя бессмертным рыцарем ночи. Его заветной мечтой было стать им в реале, и когда месяц назад на одном «вампирском» сайте девчонка с необычным именем Виорика пообещала в этом помочь, Кайл безумно обрадовался. Они общались ночи напролет, обсуждая испытания, которые предстояло пройти. Он с блеском прошел их все, и в результате его будущие друзья оказались здесь.

Глядя на испуганные физиономии однокурсников, да и тренеров тоже, парень злорадно ухмыльнулся. Так всем и надо! Сейчас они ответят за все, что посмели когда-то ему сказать.

Он выступил вперед и громко крикнул:

— Я свой, это я привел вас сюда!

— Умница, детка, — похвалил самый старший вампир стоявшую рядом девушку. — Давно у нас не было друидской свежатинки.

Девушка была настоящей красоткой, со стройной фигуркой и копной огненно-рыжих волос. И с маленькими острыми клыками, обнажившимися между губами, когда она улыбнулась мужчине в ответ.

Среди друидов было только трое взрослых мужчин, и они понимали, что не справятся с десятком вампиров. Можно было попытаться спастись самим, но как бросить шестеро мальчишек. И обреченно ждать, пока их всех убьют тоже не выход. Выхватив квилоны, они выпустили в вампиров серию импульсов, но, увы, силы были неравны, к тому же друиды наносили удары по одиночке, не успев сгруппироваться, чтобы усилить мощность ударов.

Все быстро закончилось и шестеро мальчишек с непередаваемым ужасом наблюдали за кровавой «трапезой», а седьмой, обезумевшими блестящими глазами смотрел на это, словно на очередной этап игры.

Двое молодых вампиров, громко смеясь, что-то сказали рыжеволосой девушке. Она махнула рукой и ласковым голосом позвала Морана:

— Иди к нам, Кайл, попробуй, это вкусно.

— Да, конечно, — поспешил откликнуться на предложение парень, почти вплотную подходя к ней. — Ты поцелуешь меня, Виорика?

— Обязательно, мой дорогой, — нежно произнесла девушка, беря его лицо в свои окровавленные ладони. — Мы с тобой так долго мечтали об этом. Тебе понравится мой сладкий поцелуй, — пообещала она и с силой вгрызлась в его горло.