Страница 94 из 94
Мевать — иметь (синтаксич.); «не имею вражды».
Овшем — вообще, всего.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Барзо-Богата Красёньска — одна из воинственных помещиц XVI века на Украине.
Лесовики — лесные разбойники.
Нобилитация, нобилитбванные — казаки, коим присвоено польское дворянство.
Можновладство, можновладец — владетельность, владетель.
Истик — палочка с железным наконечником для очистки плуга от прилипшей земли.
Сольтис — управляющий.
Войт — староста.
Инквизиционный сеймик — сейм области, района, созванный по конкретному и неотложному случаю. Больше — карательный.
Кресы — пограничье, границы.
Диссиденты — инаковерующие.
«Белая голова» — «бяла глова» — польское почти презрительное в устах «высших» классов название женщины — белоголовая.
Мартольозы — наемные воины (преимущ. французы).
Поражение под Бычиною — Бычина — городок на Буге, где польские войска под командованием Ст. Жолкевского потерпели известное поражение.
Панчоха — чулок.
Пидчаший — буквально виночерпий. Заместитель по хозяйственной части у дворецкого.
Veni Creator — молитва (католич.), венчальная, коронационная молитва.
Альдобрандини — папа Климент VIII «в миру».
Тегина — город Бендеры.
Жербжидовский — одна из влиятельных шляхтетских фамилий в Польше XVI века.
Кварцяные войска — войска, содержавшиеся на четверти (кварта) налогов страны.
Морджеёвский — государственный деятель XVI века.
Рей — государственный деятель XVI века.
Голоцуцики — голопузое.
Коморник — заведующий складом.
Кнехт — наймит.
Кмит — наймит в сельском хозяйстве; батрак, бедняк-селянин. Подкова Иван — известный предводитель народного восстания на Украине, предательски пойманный и казненный шляхтой. Голубоцкий — эмиссар короны польской, казненный (брошенный в Днепр) казаками в отместку за Ивана Подкову. Клейноды — военные знаки.
Базавлук, Чортомлик турецкие названия фортов Запорожья.
Кобеняк — суконный дождевик, плащ.
Паде геть-паде — у говорящего заложен табаком нос, и он не выговаривает — «пане гетьмане».
Puscic uszy па targ — распустить уши, прислушиваться ко всякой болтовне.
Дидаскол — учитель словесности, ритор.
Gilbas — балбес.
Glupi jak bot — глупец; глуп, как сапог.
Чарнавич — Иеремия Чарнавич, хотинский комендант, подданный молдавского господаря Ивоны, изменивший ему и предавший его и казачьи войска под предводительством Свирговского (1574 год).
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
О бардзем щёнстю — о большом счастье.
Дзенкую бардзо— очень благодарен.
Богричка — река Буг (за реку Буг).
Тен — тот.
Блят — прибор крестьянского ткацкого станка.
Худопахолек — бедняк, отрабатывающий у пана долги.
Бендзе — будет.
Матка боска — матерь божья.
Квёстия — в данном случае политика.
Ёстем бо — я есть.
Ёстем бо йому — я есть ему.
Запренджонный — запряженный.
Бардзо — очень.
Тортуры — пытки.
Карабёля — кривая польская сабля.
Ёстем поляк, хцялем на добже чинити — я поляк и хочу посту пить хорошо.
Dziewictwo stracone — потеря девичьей чести.
Dosi па temu — довольно, хватит.
Penitenta — послушник (монастырский).
Рало — старинная соха.
Шаночки — торбочка.
Самопал — самострельное, кремневое ружье.
Рушнйца — ружье.
Запечек — шесток.
Сыривец — квас (хлебный).
До мяста! — в город!
Займанщина — налог за вновь занятые или освоенные земли. Черная рада — запрещенный совет (революционное совещание).
Колвек — (польск.) либо, нибудь (кто-либо, кто-нибудь).
Кош — казачий войсковой стан.
Курень — одно из войсковых делений коша.
Снизка — деталь воловьей упряжки.
Перначи — полковые значки.
Протосинкел — советник патриарха или папы.
Конклюзии — в данном случае дипломатические комбинации. Оселедец — хохол у запорожцев.
Оселедец — хохол у запорожцев.