Страница 72 из 84
Рикки нахмурился, не сразу поняв, о чём она.
Женщина поднялась с табурета.
– Если я получу документы на дом с печатью Грэя, то этой стерве придётся отправиться восвояси, так ведь? О, это было бы прекрасно! – она закружилась, словно в танце.
– Я бы оставил дом вашей сестре, – возразил Рикки. – А вам мы выделим что-то новое.
Мелисса остановилась.
– Нет. Нет, нельзя, чтобы Мэрион победила. Правда и справедливость должны восторжествовать! Она ведь даже сына готова выселить!
Последнее утверждение заставило Рикки посмотреть на Мелиссу внимательнее.
– Парень, с которым вы..., – начал было он.
Женщина тряхнула каштановыми волосами.
– Да, это Жан, её сын. Он любит меня. И это с его слов я знаю, что у Мэрион на уме. Она хочет снова выйти замуж, а его пинком на улицу.
Горностай почувствовал, будто его окунули в бочку с разведенным навозом. После чего хоть и помоешься, а запах останется.
Он встал.
– Так что, ты мне поможешь? – с надеждой спросила Мелисса.
– Вас и других со временем расселят, – сухо проговорил он. – Я лично удостоверюсь, чтобы вам выделили достойное жилье.
– А как же Мэр? – уточнила женщина, подходя ближе. – Ей так и сойдет это с рук?
Рикки отступил к выходу.
– Вы, может, пока не понимаете, – ответил он, – но вы уже отомстили своей сестре.
«Или этот Жан дурачит вас обеих», – добавил он про себя.
– Мне пора, – он вышел на воздух.
Мелисса выскочила за ним и схватила за запястье.
– Прошу тебя, не оставляй это как есть!
Рикки аккуратно высвободил руку.
– Я не оставляю. Ждите указа Грэя, – бросил он и зашагал прочь.
Мелисса за его спиной громко сплюнула. Из палаток высунулось несколько немытых голов. Горностай старался не встречаться ни с кем взглядом и ускорил шаг, запоздало жалея, что пришёл один.
Добравшись до выхода из лагеря, он забрал лошадь у полубеззубого мужчины и, сжав поводья, позволил себе выдохнуть.
***
Особняк наместника был окружен высокой кованой решеткой, вдоль которой ходили стражники. Еще двое стояли у ажурных ворот. Оба почти одинакового роста, но один старше и с курчавой бородой.
Эри поборола зародившееся внутри волнение и подошла к ним.
– Здравствуйте, – начала она.
– Пошла вон, – вместо приветствия бросил мужчина с бородой.
Эри растерянно моргнула.
– Извините, но...
– Кому сказали, топай отсюда, – добавил молодой стражник и угрожающей приподнял копье.
Эри скинула капюшон, обнажая эльфийские уши, и проговорила со всей уверенностью:
– Меня зовут Эриал Найт. Я с посланием от Ренорда. Мне нужно увидеться с королем.
Мужчины озадаченно переглянулись.
– А письмо у вас есть? – подумав, спросил тот, что постарше.
– С печатью, – добавил молодой.
– Мое послание на словах, – ответила Эри. – И довольно срочное.
Мужчины снова переглянулись. Один из патрулей остановился за спиной Эри.
– Что здесь происходит? – спросил, по-видимому, старший по званию.
Стражники принялись объяснять. Эри нервно сжала поводья лошади, стараясь не выдать лицом волнение.
– Мы не можем пускать, кого попало, – услышала она.
– Даррен Тигр, Первый советник, – проговорила Эри чуть торопливо. – Он может за меня поручиться.
Слова возымели эффект, и старший велел пустить её внутрь. Ворота со скрипом отворились. Её лошадь забрал конюх, а саму Эри проводили в особняк и попросили подождать в небольшой комнатке с двумя креслами и низким столиком.
Первый шаг был сделан.
Глава тридцатая – Труп врага
Эри разглядывала сад, видневшийся из окна. Пожилой мужчина ухаживал за тюльпанами. Закончив поливку, он понёс ведро к сараю и нечаянно натолкнулся на молодого дворянина в пышном камзоле. Наверное, сына наместника. Вода обрызгала ему штаны, юноша разгневался и начал кричать.
Эри вспомнилось, как она жила у лорда Кебарда, и как тот рассуждал о свободе. И однако ж не стеснялся пользоваться прислугой и её держать в заточении.
На крик дворянина прибежал еще один мужчина и влепил садовнику пощечину. Тот лишь склонил голову.
Эри сжала кулаки и почувствовала холодную рукоять своего лука. Вот если бы она могла сделать так, чтобы мир перестал делиться на благородных и простолюдинов, и все были бы равны. Бегло осмотрев окно, она поняла, что оно не открывается. Бедный садовник тем временем развернулся и побрел обратно к тюльпанам.
«Так не будет никогда, – ответила она сама себе, разжимая пальцы. Волшебный лук исчез, оставив лишь приятный холодок на кончиках пальцев. – На место короля всегда найдется какой-нибудь Гаюс Ловкий. Сильный будет притеснять слабого, и неважно, каких тот кровей».
Из раздумий вывел стук в дверь. В комнату вошла служанка. На подносе у неё стояла тарелка с печеньем и кувшин с компотом. Судя по запаху, из сухих яблок. Эри отошла от окна.
– Спасибо, – сказала она и внимательнее посмотрела на девушку. Что-то в ней показалось знакомым.
Поставив поднос на столик, та распрямилась и тоже посмотрела на неё.
– Эри, это ты? – спросила девушка первой.
– Кира? – наконец, узнала её она.
Та самая Кира, к которой тогда ушёл Рикки. Девочка без шапки.
– Эри, у тебя всё хорошо? – поинтересовалась та.
Не зная, как ответить и с чего начать, Эри проговорила:
– Да, я вот здесь...
– Замуж еще не вышла? – без обиняков спросила Кира.
Эри смутилась.
– Н-нет, – невнятно пробормотала она.
Кира улыбнулась ласково, словно разговаривала с ребенком.
– Ничего, всё устроится. Вот увидишь, и тебя кто-нибудь полюбит. С эльфами нынче мир, так что примут тебя обязательно. Ты главное не отчаивайся.
– С-спасибо.
– И если что – позвони, – Кира указала на колокольчик на краю подноса. – Я еще печенья принесу.
Улыбнувшись, она бесшумно исчезла за дверью.
В растерянности Эри опустилась в кресло. Как так получалось, что вот она здесь ждет приёма аж самого короля, – казалось бы, куда выше подниматься, – а её жалеют, потому что она не вышла замуж?
Эри мотнула головой, словно отгоняя наваждение, и тихо рассмеялась. Может, Кира и права, главного она в жизни не сделала. Но ничего, зато занята хоть чем-то полезным.
В дверь снова постучали, и на пороге возник юноша в ливрее.
– Его Величество вас примут, – объявил он. – Прошу за мной.
Эри почувствовала, как в животе завязался узел. Может, Нелли права: что она скажет королю из того, что тот и так не знает?
***
День клонился к вечеру. Палатки остались позади, но в воздухе еще ощущался тошнотный запах помоев. Рикки неторопливо шел, размышляя, правильно ли поступил и что еще предстоит сделать. Мужчину за спиной он заметил не сразу, лишь когда узкий переулок перегородило двое, и его конь занервничал и остановился рядом.
Троица непонятного возраста, в лохмотьях и черных шарфах, закрывавших лица, окружила его. Горностай выпустил из рук поводья и только и успел, что выхватить меч, как один из разбойников ударил его палкой в спину. Второй выбросил вперед руку и полоснул ножом. Левое плечо разрезала боль.
Рикки отпрыгнул в сторону. Третий разбойник, выше на голову подельников, был вооружен копьем. Он попытался ударить его прямо в грудь, но Горностай увернулся, пропуская копье мимо себя, и вонзил меч нападавшему в бок. Кровь брызнула на серые камни мостовой, и мужчина упал на колени.
Двое других не собирались сдаваться. Рикки едва успел уклониться от ножа, как второй разбойник перекинул шест и сдавил ему грудь. Горностай ловко перевернул меч лезвием назад и ударил наугад. Разбойник предвидел этот ход и дернулся в сторону, дав Рикки мгновение, чтобы присесть и освободиться от зажима. Перекувырнувшись вперед, он выиграл немного расстояния между собой и нападавшими. Не спуская внимательных глаз с мужчин, он начал медленно отступать.