Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16

Наконец-то в комнату забежал Хан с огромной потрепанной старой картой. Хан подбежал к краю большого стола и разложил, распрямил карту. Из-за своего низкого роста он с ногами залез на один из стульев, стоявших рядом со столом. Внимательно изучив карту, как будто что ища на ней, Хан внезапно произнес:

– мистер Рей, позвольте взять амулет, который вам дал мистер Ричард.

– а зачем он нужен?

– для обряда поиска мистера Грина.

Рей, достав из-под рубашки амулет, снял его с шеи и передал Хану. Хан, взяв амулет, положил в левый нижний угол карты, где был изображен компас со сторонами света. Рей не заметил, как Хан откуда-то достал небольшую фигурку и бутылек с красной жидкостью, похожей на кровь. Рей не удержался и спросил:

– что это такое у тебя в бутыльке?

– это заколдованный бутылек с кровью мистера Грина, он давно оставил его Хану на случай вроде этого.

– а что за фигурка?

– это выточил Хан из кости большого волосатого слона.

– мамонта? А они разве же не вымерли?

– Хан знает целую долину, где они водятся. Хан когда-нибудь покажет ее мистеру Рею. А теперь продолжим.

Хан поставил фигурку в центре карты, открыв бутылек, из которого при открытии вышло небольшое фиолетовое облако дыма, Хан капнул одну большую каплю крови на голову фигурке в виде человека. Закрыв бутылек, Хан произнес:

– Обстракшен.

Вокруг бутылька образовался фиолетовый туман, который проник в него и закупорил его. Убрав бутылек в карман штанов, Хан произнес.

– Буска.

Амулет, лежавший в углу карты, зашевелился и начал немного светиться красным светом. Хан нахмурил брови, ударив кулаком по столу, громче повторил:

– Буска.

Амулет ярко загорелся красным светом и слегка поднялся над картой. Хан еще сильнее нахмурил брови, уже ударил обоими кулаками об стол, выкрикнув еще громче:

– Буска!

Из амулета как будто выстрелила яркая красная вспышка, немного ослепив Рея и Хана, после чего фигурка, впитав кровь, капнутую Ханом на нее, окруженная красным свечением от амулета, неожиданно стала понемногу двигаться по карте. Рей рассматривал карту, по которой передвигалась фигурка, он с трудом различал континенты и моря, которые были изображены на ней, которые не всегда сходились с тем, что он знал о них. Через несколько мгновений фигурка остановилась на том месте, где сейчас, по мнению Рея, находится Калифорния. Подождав еще несколько секунд, Рей задал вопрос:

– и что будем делать дальше? Насколько я понимаю фигурка показывает место положение Ричарда? Если так, то область, где она остановилась, очень большая.

– да, мистер Рей, фигурка показывает мистера Грина. Карта и правда крупная. Хан сейчас поправит.

Хан вырвал еще один волосок из пучка в ухе, держа его двумя пальцами, произнес:

– Редиссер!

Отпустив волосок над очертанием Америки на карте, он медленно спускался по потокам воздуха, едва задев карту, резко отлетел немного наверх. Карта как будто резко приблизилась, и вот уже на огромной карте изображена только северная Америка. Фигурка передвинулась и уже находилась на территории севера Калифорнии. Волосок еще раз опустился на карту и, задев ее, отпрыгнул и сгорел желтым пламенем. Карта снова приблизилась, и фигурка сместилась рядом с местом, которое Рей знал, как национальный парк Рэдвуд. Хан, поглядев на карту, произнес:

– Хан кажется догадывается, где находится мистер Грин или куда он хотел попасть.

– Тогда нужно скорее выдвигаться, ему возможно нужна помощь.

– Хан боится. Хан думать, что это ловушка пожирателей душ.





– Хан, ты говорил, что Ричард спас твою жизнь, разве ты не должен ему ответить тем же? Разве такой большой и сильный тролль может бояться каких-то пожирателей душ? – с сарказмом произнес Рей.

– Хан никого не боится! – грозно ответил Хан.

– вот это правильно.

– Нам нужно собираться, мистеру Рею нужно чем-то защищаться в случае нападения пожирателей душ. Очень жаль, что вы не прошли обряд слияния. Ваши силы нам бы пригодились.

– если честно, Хан, я не уверен, что хочу этого.

– так, разговоры в сторону, Хан придумал.

Хан сорвался с места и убежал куда-то наверх. Со второго этажа доносились шорохи, скрежет, звуки двигающейся мебели, даже как будто что-то разбилось. Спустя минут пять-десять, в гостиную вбегает Хан с стремя странными шарами. Хан подбежал к Рею и положил их ему в руки. Рей поднес шары ближе, чтоб их рассмотреть. Они все были полые, в одном из них был как будто живой огненный шар с яркими языками пламени, второй был словно оголенный электрический провод, сверкающий искрами электричества в черных тучах в центре шара. Третий же шар был как кусочек моря, в котором могли бы плавать пиратские корабли, за исключением того, что в этом море бушевала буря, и лил сильнейший ливень.

– что это такое? – спросил Рей.

– это шары заклинаний, созданные мистером Грином. Это, как это сказать, заклинания, запертые в шары, в нужный момент их нужно кинуть во врага, разбившись, они высвобождают заключенные в них заклинания и поражают соперника. Только обращайтесь с ними аккуратно. Вот, я еще принес для мистера Рея специальный пояс с креплениями для переноски и хранения таких шаров.

Хан протянул Рею пояс. Рей взял пояс выглядел он как обычный ремень, за исключением приделанных к нему держателей для 5 шаров с каждой стороны. Рей одел пояс, рассматривая как оделся ремень и потрогав крепления, убедился, что они должны хорошо держать шары, взял три шара и разместил их с правой стороны. Несколько минут он представлял удобно ли будет их доставать из пояса правой рукой, словно ковбой перед дуэлью. Хан, прервав рисования Рея, сказал:

– мистер Рей, нам нужно спешить, пока еще мистер Грин жив. Одевайте скорее амулет и нам нужно перемещаться к мистеру Грину.

Одев амулет и заправив его под рубашку, Рей сказал:

– я готов, перемещай нас, надеюсь в этот раз я перенесу это легче.

Хан взял Рея за руку, выдернул волосок из пучка в ухе и произнес заклинание:

– Трасладо.

Ворвавшийся в дом вихрь воздуха окутал их обоих и с огромной скоростью вылетел уже вместе с Реем и Ханом через парадную дверь, захлопнув ее за собой потоком отходящего воздуха. Вихрь умчался далеко на небо, пока не скрылся в облаках.

Через несколько секунд огромный вихрь устремился вниз к земле, через мгновение на берегу возле океана оказались Рей и Хан. Рей, повертев головой, произнес:

– я узнаю это место, я бывал здесь, это побережье Калифорнии, вон там, – указывая на северо-восток, – находится национальный парк Рэдвуд.

– Хан тоже знает это место. Нам как раз надо в этот парк. Я специально нас перенес немного подальше от местоположения мистера Грина. Нам нужно быть очень аккуратными и незаметно пробраться к нему.

– но как мы его найдем парк огромный?

– с помощью амулета на вашей шее, мистер Рей. Это амулеты близнецы они всегда стремятся друг к другу и к хозяину.

– а как понять куда идти?

– о, сейчас, мистер Рей, вы все сами поймете, – Хан подошел к Рею и, направив руку в сторону амулета, произнес, – «Буска Ричард».

Амулет зашевелился под рубашкой Рея. Он достал его, и амулет воспарил в воздухе, потянув Рея за шею в сторону леса огромных секвой.

– вот, мистер Рей, нам нужно идти туда, куда он показывает, только нам нужно быть незаметными и не создавать много шума.

Хан подтолкнул Рея сзади в сторону, указывающую амулетом. Рей, стронувшись с места, пошел в сторону леса. Пройдя несколько километров, Рей и Хан зашли в лес. Лес, сплошь усеянный секвойями, был наполнен густым утренним туманом. Величественные секвойи тянулись далеко вверх, что с трудом возможно было увидеть небо и свет утреннего солнца. Пройдя несколько сотен метром, они вышли на протоптанную тропинку среди усеянной листвы веток и травы. Рей обратил внимание, что амулет начал мерцать все чаще с каждым шагом. Рей сказал шепотом:

– Хан, амулет стал чаще мерцать это значит, что мы подходим ближе к Ричарду?