Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 16

– я тебя не помню при первой встрече.

– я скрываться в темноте. Мистер Грин сказать, что тебе еще рано меня видеть. Хан это и сам понимать. Хан говорил Мистеру Грину, что вы слишком много слышать от мистера Грина, могут быть неприятности. Хан был прав…

– в смысле? Что случилось, где Ричард?

– мистер Рей, нам нужно уходить. Они могут вернуться, они обидят Хана, они украсть мистера Рея.

– куда нам уходить? За мной, кажется, тоже кто-то следит. В мою квартиру нельзя.

– я знаю надежное место, мистер Рей. Доверьтесь Хану.

Хан словно неваляшка переместился на середину проулка, вырвал, сморщившись, волосок из одного из пучков у него в ушах, по которому пробежалась искорка света при отрыве. Подозвав Рея, Хан взял его за руку, поднес руку с волоском ко своему рту, произнес, как потом понял Рей, это было заклинание:

– Трасладо.

И дунул на него. Волосок подлетел немного и начал вращаться, превращаясь в небольшую воздушную воронку. Воронка стала вырастать все больше. Рей, испугавшись, пытался вырваться из руки Хана и отбежать, но Хан крепко сжимал руку Рея с нечеловеческой силой, из которой нельзя было вырваться. Хан стоял смирно и сосредоточенно смотрел на воронку. Продолжая увеличиваться, воронка стала обволакивать Рея и Хана, пока их не перестало быть видно сквозь потоки воздуха воронки. Она еще немного увеличилась и, вытягиваясь вверх, унеслась с огромной скоростью в небо. Через мгновение в переулке не оказалось ни Рея ни Хана ни даже воронки с воздухом. Лишь откуда-то сверху медленно спускался волосок Хана, едва соприкоснувшись с землей, он сгорел в желтом пламени.

Глава 5

С неба на землю на большой скорости приближалась воронка к двухэтажному в английском стиле старинному дому, стоящему на берегу у океана. Вокруг дома на километры был лишь песчаный бескрайний пляж берега океана и высохшие растения, торчащие из песка. Воронка приблизилась к дому, напротив входной двери остановилась и понемногу растворялась в потоках океанского бриза. Растворившись, воронка оставила двух существ на песчаном берегу – это были Рей и Хан.

Хан, вдохнув океанического воздуха, промолвил:

– Хан дома.

Рей еле стоял на ногах, у него очень кружилась голова и шатало его из стороны в сторону. Пошатавшись несколько секунд, Рей отошел на несколько шагов в сторону, где его и стошнило. Хан продолжил:

– ничего, мистер Рей, для первого раза вы неплохо перенесли перемещение. Обычно Хан тащил людей без сознания в дом, а вы молодец.

Рей подойдя к Хану и вытирая рот сказал:

– что-то во мне нет такой восторженности. Я с трудом сдерживаюсь, чтоб еще не стошнить, а ты говоришь хорошо перенес. Да и собственно зачем ты вообще перенес меня сюда? И собственно куда это сюда? Где мы находимся? И где Ричард?

– слишком много вопросов для Хана. Сначала Хан ответит на один вопрос. Посмотрите, мистер Рей, – показывая на дом рукой – это очень важное для Хана место. Здесь жили многие поколения родственников мистера Грина. Здесь они были вдали от внешнего мира и постороннего взгляда.

– погоди, Хан, я насколько понял из разговора с Ричардом, магия у человека появляется только лишь после разбития души?

– о, мистер Рей, этот мир очень большой и сложный. Кстати, я вам так и не представился, меня зовут Хан, я потомок древних горных троллей. – Хан кладет левую руку на грудь, а правую протягивает Рею. Рей пожимает руку, после чего Хан продолжил – мир магии сложен для меня, лучше вам, наверное, расскажет мистер Грин, однако Хан точно знает, что магия появляется не только от того, как сказал мистер Рей. В мире существует магические роды их немного, но в них магия по непонятным причинам для Хана передается по наследству. И род мистера Грина один из таких древних родов, в котором она передается. Из своего рода мистер Грин остался последний.

– а куда делись остальные его родственники?

– Хан не может этого вам рассказать. Хан итак уже много вам рассказал. Эти вопросы вам следует задать мистеру Грину, если он посчитает нужным на них вам ответить.

– тогда ответь на второй вопрос, Хан. Где мистер Грин?

Хан весь скукожился. В его глазах читался страх от этого вопроса. Собравшись с мыслями, Хан тихо произнес:

– на мистера Грина напали …. Хан их не видел. Хан выносил мусор, но Хан знает, кто это был.





– и кто же, Хан, говори быстрее!

– это были пожиратели душ, мистер Рей.

– кто такие пожиратели душ? За мной кто-то сегодня следил, они оставили символ и надпись, – склонившись к Хану, Рей показывает ему фотографию капота машины.

– да это их знак, но кто они такие, я тоже не могу сказать. Хана накажут, если он слишком много расскажет не магу.

Поняв, что ответов от Хана Рею не добиться, он спросил:

– так что нам тогда делать?

Хам перевел взгляд на Рея, внимательно его осматривая.

– Хан заметил, что амулет мистера Грина все еще с вами. Это очень хорошо, – произнес Хан, смеясь и потирая руки.

– как он нам сможет помочь?

– о, мистер Рей – это не простой амулет, опять же всего я не могу вам рассказать, но кое-что можно, как раз то, что нам поможет. С помощью его мы сможем отыскать мистера Грина.

Хан, приободрившись, направился к входной двери дома, крикнув вслед Рею:

– идемте в дом, мистер Рей, нам нужно подготовиться к поискам Мистера Грина. Для начала Хан найдет большую карту, а вы пока располагайтесь в гостиной на первом этаже, дверь справа от входа.

Рей, осматриваясь по сторонам, вошел в дом. Хан забежал в дом, первым открыв дверь, и скрылся в комнатах дома в поисках карты. Зайдя в дом, перед Реем открылся вид на большую широкую лестницу на второй этаж с деревянными резными перилами. В холле дома стояли различные статуи, и по стенам висели огромные картины. Рей подошел к одной из картин, на которой был изображен человек с белоснежным посохом, из которого вырывался купол огня на существо очень похожего на Хана только в несколько раз выше и больше. Пробегая мимо, в суматохе Хан прокричал:

– о вы обратили внимание на интересную картину, мистер Рей, здесь изображен предок мистера Грина и мой дальний родственник. Не все тролли в таких же отношениях как Хан и мистер Ричард Грин.

– а что такого между вами произошло, что у вас такие отношения?

– когда у Хана и мистера Рея будет свободное время, Хан расскажет эту историю.

– а если кратко?

– мистер Грин спас Хана.

– Понял. Как-нибудь хочу послушать ее полностью.

Рей, походив еще по холлу, перешел в гостиную, как и просил Хан. Гостиная была просторная. Визуально она была разделена на две части. Ближняя часть, где была дверь из холла, была обустроена как кабинет с большим удобным диваном, несколькими кожаными креслами и даже одним креслом-качалкой, вдоль стен оборудованы книжные шкафы до потолка с встроенным камином в одном из шкафов. Рей прошел в гостиную, проходя мимо книжных полок, он бегло читал названия книг. Все книги были с магическим уклоном, и, естественно, ни одного названия и автора Рей не знал. Книги были различные: и старые видно по обложке, и почти совсем новые, были даже очень древние книги с обложками из кожи.

Пробегая в очередной раз, Хан крикнул:

– мистер Рей, прошу вас не открывать эти книги, некоторые из них могут быть очень агрессивно настроены.

Рей удивился словам Хана, но руку одёрнул от книг. Перейдя во вторую часть гостиной, перед Реем открылся вид на длинный стол похожий как для пиров, за ним можно было усадить несколько десятков людей. По сторонам от стола возле стен стояло множество выставочных тумб, на которых лежали различные предметы. Рей подошел к одной из таких тумб. На ней на красивой подставке из черного дерева лежал компас на цепочке, внизу которой было подписано «Герберт Грин 1735 – 1844». Рассмотрев предмет, Рей подошел к другой тумбе, на ней лежала серебряная брошь в виде расправившего крылья голубя и надпись «Элизабет Грин 1980 – м/н». Пройдя по гостиной, на каждой из тумб лежали различные предметы, такие как курительная трубка, небольшой кинжал, заколка для волос и многие другие, с именами и цифрами.