Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 83

– Не понять мне вашего желания потворствовать подобному своеволию. – С трудом наклонившись, Груже, борясь с собственным пузом, водрузил чашку на столик. – Ваши люди слишком дерзко себя ведут.

– Некоторое нахальство в их поведение вызвано ощущением безопасности пребывания на своей территории. Их маленькие шалости с лихвой перекрывают усердие и точность исполнения поручений. – Граф Бланчефлеер приподнял чашку, будто собираясь сказать тост. – Что не скажешь овашихлюдях.

– Верно. – Голос Тедора Груже дрогнул. – Продажный Лукка сплоховал. Прошу прощения. Глупость не лечится. Мои бараны и правда привезли вам не того?

– Возможно, мои пояснения касательно этого поручения были слишком сложны для них, – вместо ответа сказал граф. – Или…

– Клянусь, раньше Лукка не совершал таких ошибок!

– Или, – как ни в чем не бывало повторил граф, – противник оказался им не по зубам.

– Честно признаюсь, из объяснений Лукки я абсолютно ничего не понял. Не разъясните?

– Все просто, почтенный господин Груже. – Граф был сама любезность. – В противостояние с вашими людьми вступила сила, которая, по моему глубокому убеждению, при должном желании способна обратить в бегство целое воинство.

– Погодите-ка, – мужчина нахмурился, – вы про строптивую девку? Мне рассказали про ее фокусы. Ведьма, не иначе. После ее дыма Лукка до сих пор харкает черной жижей.

Мое дыхание стало слишком шумным. Джерар за моей спиной издал тихий смешок.

– Не стоит причислять тех, кто может за себя постоять, к изгоям. – Граф поместил свою чашку рядом с чашкой Груже. – Привыкнув к гнили, можно пропустить истинно спелый плод и выбросить его только за то, что он отличается от других. Чрезмерная мнительность лишь вредит. И раз уж вы упомянули ведьм, смею предположить, что в ваши намерения входит сообщить Святой Инквизиции ваше собственное видение ситуации?

– Что вы, что вы. – Господин Груже суетливо взмахнул руками. – И в мыслях не было!

– Тогда позвольте взять на себя труд прояснить настоящее положение дел. – Граф Бланчефлеер расслабленно откинулся на спинку кресла и аккуратно сложил руки в перчатках на колено. – Госпожа Сильва не является ни ведьмой, ни представителем иных злоупотребляющих слоев общества, за которыми идет охота. Поэтому я буду весьма опечален, если воины Святой Инквизиции каким-то непостижимым образом вновь появятся на пороге Аспид Холла. Полагаю, не стоит уточнять, что в этом случае нашему с вами сотрудничеству придет конец?

– О-о-о, полноте, господин Бланчефлеер! – Груже завозился на кушетке и едва не скатился с нее, утянутый к полу собственными расплывшимися боками. – Я не имею ничего против госпожи Сильва, поверьте. Мои люди заслуженно получили трепку. И… и раз уж вы упомянули нашу с вами сделку, хочу выразить вам мою глубокую признательность. – Льстивые интонации были разбавлены мерзким придыханием. – Леди Телива была в полном восторге. Она повлияла и на своего супруга, и теперь благосклонность барона Телива полностью на моей стороне.

– Рад за вас, – сухо произнес граф.

– Это целиком и полностью ваши заслуги, – не унимался Груже. – Ваши методы не перестают меня впечатлять. Как и ваши люди. Если не ошибаюсь, в этот раз постарался Джерар?

Граф ответил не сразу. Взгляд его болотно-зеленых глаз оценивающе прошелся по мужчине напротив, и господин Груже начал заметно нервничать. Наконец хозяин дома удостоил гостя добродушной улыбкой.

– Верно. Компанию леди Теливе составлял Джерар.

– Он отлично потрудился! – Щеки Груже так и лоснились от неприкрытого выражения восторга. – Леди Телива была щедра на… кхам-кхам… похвалу. Ее времяпровождение было, цитирую, «восхитительным».

– Джерар умеет качественно справляться с поставленной задачей. За это я и ценю его.

– И поэтому-то я не сомневаюсь в ваших методах, господин Бланчефлеер. Хотя, признаюсь, когда я обозначал вам цель, и подумать не мог, что вы возьметесь за супругу барона, а не за него самого.

– Объяснение смысла моих методов и непосредственной их реализации, помнится, не оговаривается условиями нашей сделки. – Граф, вернув на лицо маску непроницаемости, пошевелил пальцами так, словно нажимал на клавиши рояля. – Важен лишь результат.

– Да, да, да, безусловно. – Господин Груже закивал. – Прошу прощения, все мое неуемное любопытство. А вы… свою часть условий выполнили, а вот я… Демоны побери моих глупцов! Я могу прямо сейчас отправить их на поиски мальчишки, только молю, не отказывайтесь от нашей следующей сделки!





– Меня все устраивает, господин Груже.

– Простите? – Мужчина сгорбился, став похожим на деформированный мешок с корнеплодами, и непонимающе уставился на графа.

– Можете считать, что ваша часть условий исполнена. Госпожа Сильва меня полностью устраивает.

– Вместо мальчишки?.. Вы уверены? – Груже заерзал, обвисшие щеки затряслись. – Нет, я просто хотел бы удостовериться, чтобы потом между нами не было недоразумений.

– Что ж, если требуется, я с удовольствием повторю. Условия нашего предварительного договора полностью выполнены. Сотрудничество было нелегким, но плодотворным.

– О… раз вы так говорите, – растерянно пролепетал Груже, но через секунду тряхнул головой и приосанился. – Чудно! Значит, мы можем перейти к следующему этапу нашего крайне волнующего сотрудничества?

– Непременно. Однако… – Граф смолк и широко улыбнулся, пока Груже, видимо, почувствовавший в этой паузе нечто неладное, начал стремительно покрываться испариной. – Раз вы все-таки позволяете себе некоторые оплошности, то я, в свою очередь, позволю себе и дальше не распространяться о своих мотивах выбора той или иной награды за выполненную для вас работу.

– Не сказал бы, что раньше вы были слишком уж откровенны, – облизав губы, заметил Груже. – Поэтому отличий я точно не замечу. А вы так и не рассказали, зачем вам понадобился тот мальчишка из далекого селения.

– Всего лишь ради пополнения рядов моих «ценных людей». Полагаю, нет необходимости акцентировать внимание на том, что заменившая собой мальчика госпожа Сильва с этого момента находится под моей защитой?

– Вы правы, необходимости нет. Хотя мне все еще мало что понятно.

– Вам важен лишь результат, – напомнил граф.

– Конечно. Это все мое любопытство, будь оно неладно…

– Так держите его в узде. А лучше не проявляйте столь открыто. Ваше будущее положение обяжет вас поступать именно так.

– Значит ли это, что я могу рассчитывать на вас и впредь? – вскинулся господин Груже. – Раз уж вы сами перешли к темемоего будущего положения?

– Ранее я отрицательных ответов не давал. Да и заключение предварительного договора было результативным.

– О да, результативным. Вы получили для себя прелестную девушку, – хохотнул Груже. – Она станет украшением вашего маленького мужского фавора… о, ваш взгляд… – Мужчина поперхнулся и закашлял. – Я всего лишь подумал, что она будет полезна при выполнении условий нашего основного договора.

– Госпожа Сильва ни при каких обстоятельствах не будет причастна к основному договору. – Тон голоса графа стал резким. – Позвольте мне решать кого использовать в своих целях.

– И снова прошу прощения за мою навязчивость. О Святые Первосоздатели, делайте что угодно, господин Бланчефлеер, только не отказывайте мне в моей маленькой просьбе!

– Вы знаете, что мне трудно отказать вам, господин Груже. Ваша цель та же?

– Ох, она неизменна. – Настроения толстяка менялось стремительно – буквально за долю секунды. Вот он нервно надувает щеки, а вот он уже, успокоившись, томно обмахивается оплывшей ладошкой. – Мое желание стать первым в истории мэром Витриоля все так же сильно.

– Прекрасное желание. Тогда, возможно, вам стоит сосредоточиться на вашей предвыборной кампании и больше общаться с народом?

– Ай-ай, ваши издевки все также изыскано скрытны, господин Бланчефлеер, – добродушно пожурил собеседника Груже. – Я говорил вам это перед тем, как мы заключили предварительный договор, и повторю сейчас: сколько бы ни идеализировалось существование некой «народной воли», мы-то с вами ясно понимаем, что принимать окончательное решение будет знать. Янанка Соль выслушает глас народа, но – пусть меня сожрет мертвый дракон, если я не прав, – назначит на должность мэра того, кого выберут бароны.