Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 132

Глава 15

Когда мисс Стрендж вышла из столовой со своей горничной, Майкл обратился к её компаньонке:

— Миссис Луисон, известно, когда милорд вернётся в поместье?

— Нет, сэр. Но, думаю, через три-четыре дня. Когда лорд Стрендж уезжает в столицу, столичные дела обычно занимают у него по времени три недели. Третья неделя уже на исходе.

— Миссис, а могу я задать вам несколько нескромный вопрос? — лукаво улыбнулся Майкл, а в синих глазах мужчины появилось столько симпатии, что Эдвард не смог скрыть удивления во взгляде, как и миссис Луисон. Кроме того, Эдварду показалось, что в женском взгляде удивление быстро сменилось испугом.

— Милорд, леди не любят нескромных вопросов, — сухо ответила миссис, а взгляд, ещё мгновение назад, казалось, растерянный и испуганный, стал холодным и даже слегка презрительным.

— Это я погорячился, назвав его нескромным, — тут же  стал каяться Майкл, обаятельно улыбаясь. — Он, скорее, личный.

— Боги, сэр! Личные вопросы леди могут задавать только очень близкие люди, а вас я никак не могу отнести к этой категории, — миссис Луисон уже полностью овладела собой и теперь смотрела на лорда Рида холодно и колюче.

— Майкл, откуда у тебя могут быть нескромные и личные вопросы к леди? — вмешался Эдвард, желая разрядить обстановку. — Перестань пугать миссис и придумай для игры вопрос нейтрального характера.

— Ах, так дело в игре? — компаньонка миледи Стрендж заметно расслабилась. — Наверное, я изначально неправильно поняла вас, милорд, — обратилась она к лорду Риду, позволив себе улыбнуться. — Но в любом случае давайте придерживаться негласных правил этикета и в этой игре.

— Хорошо, как скажете, — мягко проговорил Майкл. — И всё же, предлагаю начать игру без нашей очаровательной хозяйки. А то, право слово, со скуки я скоро скисну как недавно молоко у вашей молочницы.

— Хорошо, сэр. Давайте начнём, — согласилась миссис, ещё больше машинально выпрямляя и так прямую спину, не отрывая от лорда Рида глаз, в которых застыла лёгкая насторожённость.

— Мой первый вопрос к вам, леди, — лорд Майкл откинулся на спинку стула. —  Как давно вы знаете мисс Стрендж?

— Два года, сэр, — с видимым облегчением ответила миссис Луисон. — Когда леди Эвелине исполнилось шестнадцать лет, милорд Стрендж отправил в столичные газеты объявление о том, что ищет компаньонку для дочери. Я и откликнулась. Рекомендательные письма милорда удовлетворили, и он нанял меня. Ничего необычного, сэр. Всё, как и в других благородных домах.

— Спасибо, миссис, за исчерпывающий ответ, — поблагодарил Майкл.

— Неплохая игра, сэр, — улыбнулась женщина. — В рамках приличий можно узнать то, что никогда не узнаешь при других обстоятельствах из-за того же этикета.

— Совершенно согласен. Теперь ваша очередь, леди, — галантно проговорил лорд Рид.

На несколько секунд женщина задумалась, а потом во взгляде её мелькнула решимость, и она посмотрела на лорда Дарлина.

— У меня вопрос к вам, сэр Эдвард.

Эдвард всем видом дал понять, что готов к вопросу. Хотя на самом деле его мысли были далеко отсюда, ну, может, не так уж и далеко — они витали где-то  в коридоре, расположенном рядом с малой столовой поместья Стренджей, куда несколько минут назад вышла его невеста.

Милорд Дарлин вдруг с удивлением поймал себя на мысли, что с нетерпением ждёт возвращения Эвелины. Без девушки в комнате сразу стало как-то тускло, что ли, или пусто? Или грустно и неинтересно?

«Похоже, мой друг, ты вляпался по самые уши», — мелькнула мысль у Эдварда, от которой почему-то он не пришёл в уныние, а, наоборот, ему стало тепло и радостно, и захотелось улыбнуться всему миру. Или хотя бы миссис Луисон.

— Сэр, всё ли хорошо у вас с ориентацией в пространстве? — женский  голос  прозвучал спокойно и по-деловому.

— С чем? — озадачился Эдвард, с удивлением уставившись в невозмутимые  глаза компаньонки невесты.

— С ориентацией. В пространстве.





Миссис Луисон повторила слова медленно, выделяя каждое слово интонацией, словно Эдвард вдруг оказался тугодумом.

— Э-э… хорошо, леди. Вполне. С ориентацией. И в пространстве тоже.

Миссис Луисон чуть покраснела и смутилась, но быстро справилась с собой и вскоре снова выглядела невозмутимой. Майкл же не сдержался и прыснул, в синих глазах лорда Рида заплясали весёлые демонята.

— Отлично, сэр, — улыбнулась женщина. — А как вы относитесь к модному нынче направлению в науке — хронемике?

На миг в столовой повисло молчание. Миссис Луисон смотрела на лорда Дарлина чистым незамутненным взглядом, а у Эдварда вдруг противно засосало под ложечкой, и шрам от раны нестерпимо зачесался. Но ни одним мускулом лица мужчина не выдал, что понятия не имеет, что такое «хронемика».

А потом, словно озарение снизошло на него, и память подкинула воспоминание — разговор с одной симпатичной леди при дворе принца, которая очень хотела произвести на него впечатление своей осведомленностью… вот как раз о модных нынче… хронемиках. Он слушал тогда её в пол-уха и очень ждал появления Майкла, который должен был спасти его, но кое-что, видимо, запомнил, и сейчас смог вспомнить.

— Это которая исследует реакцию человека на временные рамки, а также каким образом происходит оценка человеком времени и его распределение? — несколько с ленцой в голосе поинтересовался лорд Дарлин.

— Совершенно верно, милорд. Она самая, — миссис Луисон всё же не сдержала удивление и досаду.

Думала, что он, как истинный военный, не знает о таких вещах? Не на того напала.

— Я замечательно отношусь к… хронемике, леди. Считаю, что у неё  большие перспективы.

Уголок губ женщины дрогнул в тонкой улыбке. Майкл снова чуть слышно прыснул, явно от души веселясь. Эдвард наградил друга многозначительным взглядом, и лорд Рид спохватился и вмешался:

— Это уже был второй вопрос, миссис Луисон. По правилам игры по одному вопросу от участника.

— Как скажете, сэр Майкл, — легко согласилась женщина. — Следующий вопрос задам, когда подойдет моя очередь.

— А теперь мой вопрос к вам, леди. Не против, Майкл? — Эдвард бросил вопрошающий взгляд на друга.

— Нет, конечно. Пожалуйста, — усмехнулся лорд Рид.

— Леди, зачем вам знать о моей ориентации в пространстве и моё отношение ко времени? — с нескрываемым недоумением спросил Эдвард, но как только он задал миссис Луисон данный вопрос, то вновь зачесался шрам от раны, и он мгновенно понял, что зря, совсем зря, его задал.

Но было уже поздно.

Вот же олух! Сам попался, как мальчишка, на хитрую женскую уловку! А она какова эта тихая строгая миссис! Из той породы, что «старую лису хитростям не учить»?!

Миссис Луисон не заставила себя долго ждать.

—  Мои вопросы — результат обычного женского любопытства, милорд, — голос женщины зажурчал как ручеёк. — Я выписываю журналы из столицы, чтобы быть в курсе всего, что происходит в королевстве, и читаю большое количество научных статей обо всём. И вот недавно я прочитала, что дезориентация — это, оказывается, психоневрологическое расстройство, которое характеризуется неспособностью ориентироваться в пространстве, представляете? Никогда не подозревала, что это серьёзная болезнь, ещё и такая непростая. Ну и теперь мне интересно, как у моих знакомых с ориентацией в пространстве. Мало ли что, сэр.

— Видимо, чтобы в случае дезориентации подсказать этим знакомым обратиться за помощью к целителю? — с пониманием спросил Майкл Рид, в глазах которого  демонята не прекращали отплясывать совершенно демонический невозможный танец.

— Именно так, сэр, — невозмутимо согласилась миссис.

— Похвально, леди.