Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 106

Глава 22.3

— Кофе ещё осталось?

Проводив Милли и убедившись, что нанятые сотрудницы вполне неплохо справляются со своими обязанностями, я направилась прямиком на кухню. И нашла двух василисков в весьма мрачном расположении духа.

— Я сварю, — подорвался Ашер, моментально расплываясь в улыбке, и я чуть не растеклась лужицей от такой заботы.

Проходя мимо, он обвил рукой талию, чмокнул в макушку и подхватил турку. Сердце сладко защемило. Как же это приятно, когда о тебе заботятся! Вот бы так было всегда…

Неожиданная мысль отрезвила. Всегда не будет. Даже если я перережу собственные пути к отступлению, убедив демона оставить меня здесь, то всё что мне светит — это брак на три года по стандартному контракту. Перечеркнуть старую жизнь ради трёх лет новой? Нет уж, спасибо. Буду рассматривать это приключение как курортный роман. Или служебный роман… Не важно. Важна суть.

— Ашер рассказал тебе? — повернулась я к Горду.

— Про Розалинду? — скривился он. — Разумеется.

— Какую Розалинду? — не поняла я. — Нет, про книгу! И о том, что василиска на самом деле можно обратить в камень.

— Н-не сказал, — нахмурился Горд и вопросительно уставился на друга. — Ашер?

— Точно, забыл, — пожал плечами тот.

— Забыл? Ты забыл? У тебя есть информация, которая способна тебя оправдать, а ты забыл мне об этом сказать?

— О чём вы вообще здесь говорили? — нахмурилась я. И заметно напряглась, когда оба василиска синхронно отвели глаза.

— Расскажи подробнее, — не растерялся Горд. — Что за книга? Как ты узнала про этот способ? И, главное, у тебя есть доказательства?

— Доказательств нет, — поникла я. — Даже имён нет. Только слова. Искать преступника и выводить его на чистую воду придётся самим.

— И как ты собираешься это делать, если у тебя ничего нет? — нахмурился Гордан.

Что собираюсь делать? Я? О, у меня был обширный опыт расследования всевозможных преступлений. В резюме — несколько сезонов отечественных детективных сериалов и пара десятков зарубежных. В том числе тот, про овчарку.

Просто это было очень удобно — во время работы запускать фоном какой-нибудь сериал. Мелодрамы меня бесили. Комедии раздражали. Во всякие сказки я не верила. Оставались детективы.

— Как минимум, я знаю, что преступница скорее всего женщина. И то, что сделать подобное может не только василиск. На мой взгляд, это уже повод пересмотреть список подозреваемых. Кажется, вы говорили, что гибель наместника выгодна мачехе Ашера? — Я окинула внимательным взглядом василисков.

— Лауре, да. — Ашер приземлился на стул возле меня. Одна рука сразу обвила талию, вторая подвинула поближе мою кружку с ящерками. Губы коснулись виска. Моё сердце снова сделало кульбит и переместилось куда-то к рёбрам. — Если у погибшего мужа нет наследников, всё имущество, и статус в том числе, переходит к супруге.

— Удобно…

— Всё прописано в контракте, — подмигнул этот невозможный мужчина. — Ты бы почитала на досуге.

Я только глаза закатила. Опять он о своём.

— То есть, технически она могла бы…

— Не могла бы, — помрачнел Горд. — У неё стопроцентное алиби. На время убийства она покидала Фосс. Её не было несколько дней.

— Вы уверены?

— У меня есть билеты на поезд. И там стоит отметка о посадке и о прибытии, — разбил мои надежды Горд. — Так что алиби абсолютное. К тому же, на месте преступления нашли кровь Ашера… Прости, друг.

Что-то в его словах показалось мне странным, но я не успела зацепиться.

— Вообще-то, — хмыкнул Ашер, — последнее как раз проще всего объяснить.





— В каком смысле?

— Видишь ли, как раз накануне… — Он нахмурился, вспоминая. — Накануне вечером я пошёл гулять.

— Куда?

— На поверхность.

— С ума сошёл?

— Брось, там давно не так опасно, тебе ли не знать…

— Что-то мне подсказывает, что конкретно эта вылазка добром не закончилась, — нахмурился Гордан.

— На меня напала пара варгов.

— Варгов? — нахмурилась я. — Таких как Барсик?

— Барсик твой — детёныш. А эти были взрослыми и опасными. Как те, кого ты встретила в пещерах…

Не иначе как услышав своё имя, из спальни, позёвывая, появился сонный ящер. Сладко потянувшись, он вскарабкался мне на колени, моментально привлекая внимание Гордана.

— Вы завели варга, — констатировал он.

— Василиса нашла его на свалке, — подтвердил Ашер. — Говорит, его выбросили в мешке.

— Выбросили? Варга?

Сказать, что Горд смотрел с недоверием — ничего не сказать. Я лишь плечами пожала и отхлебнула кофе, почёсывая Барсика за гребнем.

— И чем окончилась встреча? — вернулся к обсуждению Горд.

— Странно она окончилась, — нахмурился Ашер. — Они напали, поцарапали и сбежали.

— Поцарапали, говоришь? — невесело усмехнулся следователь.

— Ладно, потрепали… — быстрый взгляд на меня. — Но не сильно. И отступили. Странно даже.

— Да уж… Кто-то это видел?

— Кажется нет. Да и не стал бы я подобным светить.

— Понимаю, да уж… А во что ты был одет?

— Это допрос? — сверкнул глазами Ашер. — В чёрную рубашку из шаризы. Правда, после трансформации она превратилась в лоскуты, сам знаешь…

— И эти лоскуты нашли на месте убийства, — резюмировал Горд. — Кто-то чисто сработал. И варгов на тебя явно натравили.

— Брось, это невозможно. Варги ведь не поддаются дрессировке…

Ашер запнулся. Оба василиска повернулись и уставились на чуть ли не урчащего от удовольствия Барсика. Малыш выгнулся, подставляя под пальцы подбородок и получал явное удовольствие.

— И содержат их только в вольерах, — иронично закончил Горд. — Ты это хотел сказать?