Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 15

— Я открою, — заявила встревоженно, гадая, кто пожаловал на этот раз.

Сеньор Бейли из банка по поводу долга? Или же снова этот противный старик Кинсли, владелец таверны "Рубин", со своими мерзкими угрозами и предложениями?

Но все оказалось гораздо хуже…

Когда я распахнула дверь, перед моим лицом возник мой главный кошмар — Герхард Броссар, начальник жандармерии. Многие девушки в нашем городе находили этого рыжеволосого типа с пронзительным взглядом загадочным и привлекательным. Но, к счастью, не я.

Как и всегда, Герхард сперва плотоядно осмотрел меня с ног до головы, и только потом произнес:

— Добрый день, Валери. Вы, как всегда, непристойно обворожительны.

— Зачем пожаловали? — в моей вежливости этому типу было давно отказано.

— По делу. Разрешите войти в дом?

Не дожидаясь моего ответа, он попытался протиснуться через дверь, но я не позволила.

— Что вам нужно?

В серых глазах Герхарда застыла злая усмешка. Он хитро сощурился, и его взгляд переместился на вырез моего платья.

— Я ищу одного странного мужчину. Высокий, бородатый, с темными длинными волосами. Отличительная черта в одежде — плащ золотистого цвета. Такие в наших краях не носят. Вы никого похожего не встречали?

— Нет, — отчеканила я, стараясь сохранить спокойное выражение лица. — А что случилось?

— Ко мне обратился наш кузнец. В обеденное время он возвращался на своей повозке из конюшни. И когда проезжал мимо поля, то на дорогу выскочил мужчина. Как сообщил кузнец, незнакомец кричал что-то похожее на заклинания, размахивал руками, будто пытался остановить повозку потоками воздуха. Ну и… угодил под колеса, — улыбка Герхарда становилась все шире и хитрее. — А вы же знаете нашего кузнеца. Добрейшей души человек! Он беднягу на повозку погрузил да в городок привез, чтобы лекарю показать.

— А при чем здесь мой дом, сеньор Броссар?

— Видите ли, Валери. Первое, что сделал незнакомец, когда пришел в себя — это поставил кузнеца на колени и начал угрожать ему казнью за покушение на жизнь императора.

— К-казнью? — у меня в глазах потемнело.

Кого мой сын притащил в дом?!

— Вы представляете? — вскинув свою рыжую бровь, усмехнулся Герхард. — А спас нашего кузнеца ваш Теобальд. Он успокоил сумасшедшего и увел его подальше, сообщив, что в городе есть таверна “Золотой дракон”, которая создана специально для него! Так, я могу войти и осмотреть ваш дом? А потом поговорить с сыном?

— Проходите, Герхард.

Я чувствовала стремительное приближение новых крупных проблем.

Сейчас Герхард обнаружит в моей ванной этого обнаженного типа. Решит, что этот преступник мой любовник, и я его укрываю. Затем злорадно сообщит, что теперь репутация таверны «Золотой дракон» и его хозяйки погублена, но… Он такой "щедрый и добрый", что сможет замять это дело и сохранить мою репутацию! Всего-то нужно прыгнуть к нему в постель…

Герхард осмотрел гостевую комнату и наши с Тео спальни и двинулся дальше по коридору. Чем ближе он подходил к ванной, тем больше я нервничала. Мысленно молилась, чтобы мой верный помощник что-нибудь придумал. Ведь Занку частенько спасал меня из самых трудных и, казалось бы, безвыходных ситуаций.

— Кого там принесло, Валери?! — раздался громкий крик Занку, и мой огромный друг вышел в коридор, заполнив собой почти все пространство.

Я грустно улыбнулась ему, а вот Герхард всполошился. Его лицо вмиг стало расстроенным и сердитым. Вероятно, он планировал побыть со мной наедине гораздо дольше.

Занку, как и я, очень не любил нашу жандармерию. Ведь шесть лет назад, когда сожгли его дом, жандармы и палец о палец не ударили, чтобы найти виновника и заставить его понести наказание и компенсировать ущерб. Так добродушный Занку остался на улице.

У меня тогда тоже были не самые лучшие времена. Устав от однообразия и бытовых проблем, мой муж укатил покорять столицу. Он так же прихватил с собой все наши сбережения и мои украшения, а мою таверну, доставшуюся мне в наследство, заложил в счет своих карточных долгов. Так я осталась одна с ребенком на руках и почти без гроша в кармане. А через несколько месяцев мне пришли бумаги на развод, которые я с радостью подписала.

В тот момент мы с Занку нашли друг друга. Мне было жаль доброго улыбчивого толстяка, что скитался по городу в надежде укрыться от непогоды. Сперва я предложила ему пожить у себя, но он горделиво отказался. Тогда я заявила, что могу отдать ему две захудалые комнатушки на втором этаже таверны, но они нуждаются в серьезном ремонте. Занку согласился, но взамен предложил мне свою помощь в спасении таверны.





Так мы с ним стали одной семьей. Он заменил мне отца и всегда оберегал, как мог.

— А что у нас в ванной? — ненавистный голос вернул меня в страшную реальность.

Пока Герхард открывал дверь, я с ужасом поглядывала в сторону Занку, но мой помощник был абсолютно спокоен.

И через секунду я поняла, почему.

— Хм-м… И тут пусто, — заявил Герхард, шагая к кухне. — Зови мальчика, Валери. Мне необходимо его допросить.

— Я его позову, — спокойно отозвался Занку и повернулся к двери.

Уже через десять минут я с улыбкой провожала Герхарда Броссара, который остался недоволен как осмотром дома, так и разговором с Тео.

Благодаря Занку показания моего маленького сына выглядели очень убедительными. Тео сообщил, что проводил незнакомца до нашей таверны, но он так в нее и не зашел. Передумал. А потом просто отправился к выходу из города.

Когда дверь за Герхардом закрылась, я с облегчением вздохнула.

— Куда ты спрятал этого сумасшедшего, Занку?

— Запер его в кладовой и придвинул к двери кухонный шкаф.

— Спасибо тебе! — я запечатлела на его щеке звонкий поцелуй в благодарность за очередное спасение.

— Именем императора! Откройте эту темницу! — из кухни послышался приглушенный мужской рев, и я злобно усмехнулась.

— Конечно, сейчас откроем.

Глава 3.

Эйнар

— Драконьи крылья! Как же болит, — бурчал я, одной рукой держась за огромную шишку на голове, а другой продолжая колотить в закрытую дверь.

Меня шатало из стороны в сторону. Несколько раз я ударился голым задом о твердые выступы, и вслед за этим столкновением мою маленькую темницу нарушал громкий звон железных посудин и битого стекла.

Наступив на что-то острое, я мучительно простонал и прижался лбом к единственному источнику света — тонкой щели в деревянной двери.

— Лучше бы они меня казнили, — процедил сквозь зубы, вспоминая лица тех, кто отправил меня в этот дикий мир. — А́рнабаху! — добавил тише, произнося заклинание разрушения, но ничего не произошло.

Я до конца никак не мог поверить то, что меня лишили магических сил, дома и вот так просто вышвырнули за грань — в мир людей, которые и не подозревают о том, что магический мир до сих пор существует. Для них любая магия умерла еще много веков назад. Но я все же надеялся, что к дракону, угодившему сюда, они будут относиться с уважением. Да и мальчишка сказал, что их таверна называется «Золотой дракон». Не это ли подтверждение почтения?

С обратной стороны двери раздался неприятный скрежет, и мне показалось, что кто-то специально пытается меня оглушить.

— Кто ты и зачем пожаловал в мой дом? — раздался женский голосок, и я злобно оскалился.

Эта была та самая белокурая ведьма, которая заставила меня пережить полное поражение.

— Эйнар, — произнес я, называя свое настоящее имя. — Последний из Золотых драконов рода Вальгард. Выпусти меня, женщина. Я не причиню тебе вреда. Даю слово императора.

— Я же говорю, он сумасшедший! — воскликнула она, и я услышал быстрые удаляющиеся шаги.