Страница 10 из 107
Благодаря такой системе весь народ приходил в движение[97], прилежно занимался земледелием, исправлял межи на полях, каждый день носил с собой тяпки, не ленился в период сельскохозяйственного сезона, поэтому не было недостатка в богатствах и народ жил в согласии и единстве.
В те времена главным занятием ванов являлось земледелие, и они не требовали от своих чиновников [других] богатств, так как это мешало сельскохозяйственным работам. В течение трех сезонов года они занимались земледелием, а один сезон упражнялись в военном деле, поэтому, предпринимая карательные походы, проявляли мощь, а во время защиты располагали богатствами. При таком положении они могли доставлять радость духам и устанавливать согласие среди народа, и поскольку это было так, месячные и сезонные жертвоприношения приносились своевременно, а [народу] оказывались щедрые милости.
Ныне вы, Сан Неба, хотите совершенствовать дела покойных ванов, но забрасываете их главное дело, что вызовет нужду среди духов, приведет к сокращению жертвоприношений и уменьшит богатства народа, так как же вы будете добиваться для себя счастья и управлять народом?”
Ван не послушал [совета]. На тридцать девятом году правления [Сюань-вана] произошло сражение на поле в 1000 му, в ходе которого войска вана были разбиты жунами из рода Цян.
Луский У-гун[98] вместе с [сыновьями] Ко и Си[99] явился представиться [Сюань-вану], и ван назначил Си наследником престола.
Фаньский Чжун Шань-фу[100], увещевая [вана], сказал: “Его нельзя ставить наследником престола. Несоблюдение порядка старшинства непременно приведет к нарушению приказа, а нарушение приказа вана непременно приведет к убийству[101], поэтому, отдавая приказ, следует соблюдать старшинство. Невыполнение приказа укажет на слабость [вашей] власти, а выполнение приказа, нарушающего порядок старшинства, приведет к отказу народа от старших.
Низшие должны служить высшим, младшие — старшим, и в этом выражается порядок старшинства. Ныне же вы, Сын Неба, ставя чжухоу, назначаете [на этот пост] младшего сына, т. е. учите обратно должному. Допустим, [владение] Лу выполнит приказ, а чжухоу станут подражать ему, тогда [в дальнейшем] на пути приказов [прежних] ванов возникнут препятствия[102]. Если же владение Лу не выполнит приказа, и [назначенный вами] наследник будет убит, значит вы сами нарушаете приказы [прежних] ванов. Итак, если правителя Лу убьют, это будет объясняться вашим промахом и если его не убьют, это тоже явится вашим промахом. Подумайте об этом, Сын Неба!”
Ван все же назначил наследником престола Си. Вернувшись домой, правитель Лу умер, после чего лусцы убили И-гуна[103] и поставили у власти Бо-юя[104].
Весной, на тридцать втором году правления, Сюань-ван напал на владение Лу и поставил у власти Сяо-гуна[105], после чего чжухоу прекратили дружественные отношения с ваном[106].
Сюань-ван хотел найти кого-нибудь из детей царства[107], который смог бы руководить чжухоу и наставлять их. Фаньскик Му-чжун[108] сказал: “[Для этого подходит] луский правитель Сяо-гун”. Ван спросил: “Откуда ты знаешь?”. [Му-чжун] ответил: “Он с благоговением относится к мудрым духам и почтительно служит глубоким старцам. Распределяя пожалованья и налагая наказания, всегда обращается к поучениям, оставленным покойными ванами, и ищет совета в их прошлых делах, [принесших хорошие результаты], не нарушая ответа на заданный вопрос и выполняя полученный совет”.
Ван ответил: “Если это так, он может наставлять свой народ и управлять им”, после чего возвел на престол луского Сяо-гуна в храме Игун[109].
Сюань-ван, потеряв войска из южных владений[110], стал подсчитывать народ в Тайюане.
Чжун Шань-фу, увещевая его, сказал: “Народ нельзя пересчитывать. В древности не пересчитывали народ и [тем не менее] знали его численность. Чиновник, ведавший регистрацией народа[111], подсчитывал количество сирот и умерших; чиновник” ведавший фамилиями[112], подсчитывал количество фамилий среди народа; блюститель нравов подсчитывал численность войск; начальник приказа, ведавшего наказаниями, подсчитывал количество порочного люда; смотритель стад животных для жертвоприношений[113] подсчитывал количество животных, находившихся на его попечении; чиновник, ведавший ремесленниками, подсчитывал количество лиц, изменивших занятие[114], смотритель садов и огородов[115] подсчитывал приход [фруктов и овощей]; смотритель амбаров[116] подсчитывал расход [зерна]. Таким образом было известно все о численности населения, количестве родившихся и умерших, приходе и расходе [овощей и зерна].
Кроме того, установленное количество проверялось еще и на деле. Ван занимался земледелием на поле площадью в 1000 му, в свободные от сельскохозяйственных работ промежутки предавался весенней охоте, прополкой сорняков и уборкой урожая также занимался на поле площадью в 1000 му, осенней охоте уделял время после созревания хлебов, зимней охотой занимался по окончании сельскохозяйственных работ[117]. Благодаря этому было известно количество народа и к чему его было пересчитывать?
Молчать о малочисленности народа и производить общий подсчет населения — значит показать малочисленность народа и пренебрежение к делам[118]. Если держать в руках бразды правления и показывать малочисленность народа, это приведет к отпадению чжухоу, а если управлять народом и пренебрегать делами, исчезнет возможность отдавать приказы. Кроме того, беспричинный подсчет населения ненавистен Небу. Он нанесет вред принципам управления и явится помехой для ваших наследников”[119].
Ван все же подсчитал население, но когда на престол вступил Ю-ван, царство было разрушено и уничтожено.
На втором году правления Ю-вана три реки[120] в Западном Чжоу[121] взбудоражились[122].
Бо Ян-фу[123] сказал: “[Дом] Чжоу ожидает гибель. Животворные силы Неба и Земли не нарушают сами установленного порядка, если же порядок нарушается, значит, его привел в расстройство народ[124]. Когда светлое начало лежит внизу и не в состоянии выйти, а темное начало давит на него сверху и не дает подняться, происходят землетрясения. Ныне три реки в самом деле взбудоражились, и это произошло из-за того, что светлое начало лишилось положенного ему места, а темное начало давит на него. Когда светлое начало лишается положенного ему места и оказывается внизу под темным началом, Происходит землетрясение], истоки рек всегда закупориваются, а закупорка истоков непременно ведет к гибели государства. Ведь если земля и вода взаимодействуют[125], народ может удовлетворять свои нужды, а если земля и вода не взаимодействуют, богатства народа скудеют и чего тогда ожидать, кроме гибели?
97
Благодаря такой системе весь народ приходил в движение — в этой фразе иероглиф юн употреблен вместо иероглифа и — «по этой причине», «вследствие этого».
98
У-гун — посмертный титул девятого правителя владения Лу.
99
Ко и Си — соответственно старший и младший сыновья У-гуна.
100
Фаньский Чжун Шань-фу — Фань — владение, находившееся на территории современного уезда Цзиюань в провинции Хэнань. Чжун Шань-фу, правитель этого владения, был в описываемый момент сановником Сюань-вана. Его посмертный титул Му-чжун.
101
...непременно приведет к убийству — т. е. к убийству Си, которого Сюань-ван назначил преемником У-гуна.
102
По тогдашним правилам преемником правителя следовало назначить старшего сына. Назначение младшего сына, Си, создавало прецедент, поэтому если бы в дальнейшем Сюань-ван вернулся бы к старым правилам, его приказ вызвал бы возражения.
103
И-гун — посмертный титул Си.
104
Бо-юй — сын Ко.
105
Сяо-гун — младший брат луского правителя И-гуна, носивший имя Чэн.
106
Весь абзац более логично отнести к предыдущему отрывку [7].
107
Дети царства (го-цзы) — термин, вызывающий многочисленные толкования, но, по объяснению Вэй-Чжао, под ним следует понимать лиц, относившихся к правящей фамилии Цзи.
108
Му-чжун — посмертный титул Чжун Шань-фу. См. отрывок [7], примеч. 62.
109
Храм Игун — храм в честь И-вана, деда Сюань-вана. В древности пожалование титулов всегда производилось в храме предков.
110
...потеряв войска из южных владений — по объяснению Вэй Чжао, речь идет о воинах из Нань-го, лежавшего между реками Хань и Янцзы-цзян, т. е. владений Чу, Шэнь, Люй, Ин и т. д. В войне с жунами из рода Цян эти владения, а вместе с ними их войска, были утрачены, и, чтобы восполнить потери, Сюань-ван начал производить перепись населения, имея в виду набор дополнительных войск.
111
Чиновник, ведавший регистрацией народа (сы-минь) — его обязанности состояли в представлении сведений о численности населения; он заносил в списки родившихся мальчиков и девочек после появления у них зубов и исключал из списков умерших (ЧЛЧШ, гл. 35, с. 1268).
112
Чиновник, ведавший фамилиями (сы-шан) — иероглиф шан обозначает вторую ноту китайской музыкальной гаммы. В древности считалось, что каждой фамилии строго соответствует одна из пяти нот. В частности, фамилии потомков Тай-хао связывались с нотой цзяо, символизирующей народ; фамилии потомков Шэнь-нуна с нотой чжэн, символизирующей правительственные дела; фамилии потомков Хуан-ди — с нотой гун, символизирующей правителя; фамилии потомков Шао-хао — с нотой шан, символизирующей чиновников; фамилии потомков Чжуань-сюя — с нотой юй, символизирующей имущество, богатство.
113
Смотритель стад животных для жертвоприношений (му, или му-жэнь) — ведал стадами животных, предназначенных для жертвоприношений (ЧЛЧШ, гл 13, с. 461).
114
...чиновник, ведавший ремесленниками, подсчитывал количество лиц, изменивших занятие — эта же фраза может быть переведена иначе: «ремесленники подсчитывали количество шкур».
115
Смотритель садов и огородов (чан, или чан-жэнь) — ведал садами и огородами и хранил фрукты и овощи для нужд жертвоприношений и угощения гостей (ЧЛЧШ, гл. 16, с. 594).
116
Смотритель амбаров (линь, или линьжэнь) — ведал приходом и расходом зерна (ЧЛЧШ, гл. 16, с. 595).
117
Занятие земледелием позволяло вану определять количество работающих крестьян, а занятие охотой — количество воинов.
118
...пренебрежение к делам — т. е. к земледелию и охоте.
119
Автор намекает на опасность смуты.
120
Три реки — Цзиншуй, Вэйшуй и Лошуй.
121
Западное Чжоу — район чжоуской столицы Хаоцзин, находившейся вблизи совр. города Сиань.
122
...реки... взбудоражились — речь идет о том, что из-за землетрясения нарушилось обычное течение рек.
123
Бо Ян-фу — чжоуский дафу.
124
...его привел в расстройство народ — вместо «народ» следовало бы сказать «ван», что невозможно из уважения к вану.
125
...земля и вода взаимодействуют — вода увлажняет почву, на увлажненной почве появляется растительность и растут хлеба, идущие на удовлетворение потребностей народа.