Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 54



- Как… Скажешь, - запинаясь произнесла я, медленно и глубоко вдыхая тёплый летний воздух, наполненный ярким ароматом цветов.

Габриэл уверенно повёл меня вверх по широким, отполированным до блеска ступенькам, аккуратно придерживая за талию. Место, где его ладонь касалась ткани моего платья, прожигало огнём сквозь кожу!

Пожилой дворецкий в парадной ливрее оливкового цвета низко поклонился, приветствуя нас.

- Герцогиня Эстерра велела подождать её в кабинете.

Отвесив ещё один церемонный поклон, мужчина удалился, а лорд, хитро улыбнувшись, попросил:

- Только после тебя, Алисия. Ты жы знаешь, где находится кабинет в твоём родном доме?

От его слов меня бросило в дрожь, от шеи до позвоночника, прокатились вниз капли ледяного пота!

Неужели он понял, что я не его Алисия? Но почему же молчит?

Не желает устраивать сцену в присутствии тёщи?

- Алисия, дорогая!

Герцогиня Эстерра величественно прошла в холл и холодно поздоровалась с лордом Флейром. Улыбка, адресованная мне, была загадочной и какой-то… двусмысленной.

Словно у нас с ней была общая тайна!

Мать Алисии распорядилась подать чай в кабинет и велела следовать за ней. Мы прошли по коридору, который представлял из себя портретную галерею и оказались в относительно небольшом, уютном помещении.

В углу стоял массивный письменный стол, на котором в беспорядке лежали свитки и пачки исписанных листов жёлтой бумаги. На краю стояла чернильница размером с голову лорда, выточенная из цельного камня тёмно-серого цвета, а вдоль стен громоздились высокие книжные шкафы.

У приоткрытого окна стояли небольшой журнальный столик и кожаный диванчик цвета “кофе с молоком”. Герцогиня указала нам на него, а сама с комфортом заняла одно из кресел.

Габриэл учтиво пропустил меня вперёд, сел рядом со мной и легонько сжал мои пальцы в своей горячей, твёрдой ладони.

- Алисия, радость моя, как ты?

- Всё хорошо… мама, - запинаясь ответила я. - Извини… те за вчерашнее, я сильно переволновалась.

- А я говорила, что он тебе не пара! Ты была самой завидной невестой столицы: образованная, воспитанная, племянница самого короля! - с надрывом причитала герцогиня.

“Как же вы допустили, чтобы ваша идеальная во всех отношениях девочка прыгнула в постель к молодому лорду?”

Габриэл терпеливо молчал, хотя по его нахмуренным бровям и сжатым в узкую полоску губам я видела, что он вот-вот готов взорваться.

Кажется, герцогиня Эстерра тоже это поняла. Прекратив жаловаться, она картинно вздохнула:

- Какова цель вашего визита?

Вопрос был обращён исключительно к лорду Флейру. Габриэл едва заметно дёрнул верхней губой, но тут же взял себя в руки и уважительно ответил тёще:

- У леди Флейр была тяжёлая ночь.

Леди Флейр? Это он про меня? Что ж тогда его прислуга называет меня госпожой?

- Лорду не объяснили, что следует делать с невестой в первую брачную ночь? - отпустила колкость герцогиня.

- Раньше не жаловалась, - с вызовом ответил блондин. - Иначе не стала бы умолять Его Величество отдать приказ о нашем браке.

Герцогиня моментально побагровела, а я вся подобралась, приготовившись к грандиозному скандалу. И это называется “принести извинения”? Что в голове у этого белобрысого нахала?

Зато теперь я утвердилась в своих догадках: Алисия имела добрачные отношения с лордом Флейром и когда это перестало быть тайной, Габриэл был вынужден на ней жениться.

- Лорд Флейр, только из уважения к вашему отцу я не вышвырну вас сейчас же из моего дома!

- Отец уже год как умер, - взгляд блондина в мгновение ока стал жёстким, а огоньки в его глазах ярко заблестели. - Ваша светлость, можете не утруждаться. Я приехал с целью принести вам официальные извинения за моё неподобающее поведение. В своё оправдание могу сказать, что я лишь беспокоился о своей жене. И раз ваш неожиданный визит стал причиной её неконтролируемой истерики, то…

- Вон отсюда! - рявкнула герцогиня. - А ты, Алисия, останься!

- Не останусь, - твёрдо ответила я. - Извини, мама, но я уеду вместе с моим мужем.

Ни за что не останусь в одном доме с этой пугающей дамой!



“Думать надо было раньше”, - добавила про себя. - “Лучше бы за своей дочерью следила и не допустила внебрачной связи.”

- Алисия!!!

На истошный крик Её светлости прибежал дворецкий со стаканом воды в руках и укоризненно проворчал нам в спину:

- Зачем только приезжали? Прошлый визит вас ничему не научил?

О, так это не первый раз, когда Габриэл злит герцогиню?

Мы спешно покинули дом и устремились к карете.

- То, что я видела, не совсем похоже на извинения, - проворчала я.

Уж лучше бы осталась дома и поискала книгу заклинаний. Чем больше я знакомлюсь с этой странной семейкой, тем сильнее хочу обратно в свою уютную двухкомнатную квартиру.

И никаких лордов мне не надо!

- Подождите!

Я выглянула в окно и увидела дворецкого, который спускался по ступенькам, держа в руках что-то прямоугольное, очень похожее на…

Книга заклинаний!

Забыв про всё, я выскочила из кареты под возмущённое блондиново:

- Алисия, немедленно вернись!

Дворецкий, запыхавшись, протянул мне книгу, а я чуть не завыла от огорчения. На обложке красовалась надпись: “Свод правил и этикета Шемерии. Пятый том.”

- Это какая-то шутка? - недоверчиво спросила я.

- Возьмите, леди Флейр, - с нажимом ответил дворецкий. - Это настоятельная просьба Её светлости.

У меня не нашлось причин для отказа и я взяла в руки увесистый томик в обложке из натуральной кожи. Попрощавшись с мужчиной, я вернулась в карету и положила книгу себе на колени.

Прочитав название, лорд Габриэл громко расхохотался:

- Алисия, поверить не могу… Взялась подтянуть манеры и освежить знание этикета?

Как же мне захотелось огреть его этим томиком по лбу! Еле удержалась.

- Мама передала, - сдержанно ответила я. - Вернуть обратно?

- Да не, - отсмеявшись, произнёс блондин. - Тебе полезно. Почитай.

Я обиделась, несмотря на то, что колкость предназначалась не мне, а настоящей жене лорда Флейра и некоторое время мы провели в полном молчании.

Габриэл сдался первым.

- Почему ослушалась герцогиню и не осталась? - заинтересованно спросил лорд Флейр.

- А должна была? - проворчала я. - Кое-кто обещал принести ей извинения за хамство.

Выдав самый невинный взгляд, лорд картинно развёл руками:

- Ну извини, я пытался. Её светлость очень сложный в общении человек.

- А может, это был твой коварный план: заманить в родительский дом и оставить меня на её попечении?

- А что, хорошая идея. И как я сам не догадался? - неожиданно тепло улыбнулся мне белобрысый. - Велю кучеру повернуть обратно.

Он потянулся к маленькому окошку за моей спиной, чтобы отдать приказ возничему, но в этот момент карету ощутимо тряхнуло. Меня подбросило с сидения и я, раскинув руки, упала прямо в его объятия.

Наши лица оказались в опасной близости друг от друга и я неосознанно облизнула вмиг пересохшие губы. Краска прилила к моим щекам от одной только мысли, что могло быть между нами дальше…

“Красивый, зараза. Аж дух захватывает!” - восхищённо думала я, не в силах оторвать взгляд от его безупречного лица с благородными, выразительными чертами.