Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 83

  — хафтмагз — семиореховая сухая халва (Л., 151). Сухая халва, которую готовят из "семи ядер" (С., 289).

  — вино (М., 90).

  — жир нерасплавленный. По-арабски это зубд (Л., 175).

  — вино (Л., 123). Вино, которое называют набид (С., 210). Вино (М., 89; Д., 1246). Вино — шараб и набид (З., 22а).

  — так называют крахмал (Д., 33а).

  — терьяк (С., 156). Мед (М., 59).

  — так называют небольшое количество пищи, которую едят, пока поспевают другие кушанья. Оно нарушает обед (С., 309). Небольшое количество пищи, которое едят, для того чтобы утолить голод, до того, пока поспеет другая еда (М., 140).

  — индийская конопля банг-хашхаш и сорт вина (З., 49б).

Болезни, лекарства, лечение

  — боль, жар и рожистое воспаление (Д., 21а).

  — имя идолопоклонника. И так же называют рожистое воспаление (Д., 62б).

  — зелень с листьями, как у королевского базилика, и часто от небольшого ветра она вянет (Л., 169). Огородная зелень, а листья ее как у королевского базилика (С., 293). Огородная зелень наподобие королевского базилика. Врачи пишут его название базруйе и называют одним из целебных средств (М., 112).

  — колдовство, которое воры применяют, чтобы усыпить хозяина дома (З., 30а).

  — отвращение к еде (Д., 160б).

  — название лекарства, произносят бумаран (З., 30а).

  — белые пятна, которые выступают на теле у людей (З., 44б).

  — лекарственная трава (Д., 170а).

  — моча больного, которую показывают врачу, чтобы он обнаружил причину болезни (С., 102). Свидетельства болезни, которые носят к врачу, и это моча, которую наливают в стеклянный сосуд (З., 30б). Свидетельства, которые носят врачу (Д., 62а).

  — стеклянный сосуд с мочой больного, который показывают врачу (М., 39).

  — следы сильного жара, которые высыпают на губах у людей, подобно малой оспе (Л., 118). Высыпание, которое появляется на губах у больных после сильного жара (С., 270). Высыпание болячек, которое появляется около рта после жара и лихорадочного озноба (М., 128).

  — жар (М., 63).

  — название лекарства (З., 31а).

  — болезнь, которая бывает на шее у жителей Хатлана и Ферганы их областей. Похожа на мешок, не болит, и от нее нет лекарства (Л., 71). Нечто похожее на большой баклажан или на большую грыжу, что появляется на шее у жителей Хатлана и Ферганы. И не болит, но вырезание опасно (С., 149). Нечто похожее на большой баклажан; это появляется на шее у жителей Гиляна и Ферганы и становится подобным грыже, но не болит. Однако, когда вырезают, то люди погибают (М., 63). Болезнь, которая появляется на шее у людей (Д., 85а).



  — лекарство черного цвета, которое пускают вместе с камфарой в глаза (С., 294).

  — человек, у которого руки парализованы, а пальцы высохшие (Л., 89). Человек, у которого руки и ноги искривлены, и во время сидения он голову кладет на колени и скручивается (С., 178). Так называют человека, который, [страдая] от боли, кладет на колени руки к весь сжимается (М., 73).

  — лекарство, которое называют также бадавард, а по-арабски называют самама, а по-индийски его называют дхамийаха (З., 31б).

  — болезнь, которая появляется в горле и носу от несварения желудка, наподобие насморка (Л., 137). Болезнь, которая возникает от несварения желудка и простуды (С., 275).

  — название лекарства (З., 31б).

  — известное лекарство (З., 32б).

  — терьяк (З., 45а).

  — лекарство, которое дают лошадям при горячке (Д., 49б).

  — желчь вообще (С., 105). Желчь и сила (М., 43). Значит "живой", o так же называют желчь и темный цвет (З., За). Желчь (Д., 69а).

  — название лекарства (З., 33а).

  — [зурунбад — цитварный корень] — лекарство. По-арабски называют ридж ал-джарад, а по-индийски — качур (З., 3а).

  — лекарство, которое дают детям (З., 45б).

  — индийское лекарство, напоминающее самаруг — белый гриб (Д., 123а).

  — лекарство, которое также привозят из Индии (С., 281) (разновидность камня в виде чечевицы, употребляемого для лечения глаз).

  — [глазное] лекарство (З., 8а).

  — горькая трава, ее также называют кабаст (С., 198). Яд (М., 80; Д., 110б).

  — скальпель кровопускателей, который еще называют мибзе' — ланцет (С., 46). Скальпель кровопускателей (М., 14).

  — [занджабил — имбирь] — лекарство, которое по-индийски называют сандахи, также называют сагарфи (З., 6а).

  — лекарство, которое в Систане пьют как шербеты (микстуры), а вкус его горький (Д., 83б).

  — появляется на шее у людей, и большей частью у жителей Ферганы (З., 8б).

  — корень травы горького вкуса; говорят, что он помогает при боли в животе (Л., 56). Трава, горькая на вкус и твердая, помогает при боли в животе (С., 137). Горькая трава, которая утоляет боль в животе (З., 10б; Д., 76а). Трава, утоляет боль в животе. Ее называют турецкой травой (М., 54).