Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 138

Политическая направленность труда Вассафа такая же, как у Рашид-ад-Дина. Как и Рашид-ад-Дин, Вассаф, вместе с льстивыми и цветистыми панегириками монгольским ханам, показывал их зверства, насилия и гибельные последствия их налоговой политики для земледелия и городской жизни областей Ирана, особенно Фарса, о состоянии которого Вассаф писал по личным впечатлениям.

Полное литографированное издание персидского текста труда Вассафа вышло в Бомбее в 1269 г. х. = 1853 г. н. э.; это издание содержит также ферхенг, т. е. толковый словарь малоупотребительных, архаических и специфических выражений и терминов, встречающихся во множестве у Вассафа. Часть труда Вассафа (только первый том) издал вместе с немецким переводом Хаммер — Пургшталь (Вена, 1856).

Хамдуллах ибн Абу Бекр Мустоуфи Казвини (родился около 1281 г., год смерти неизвестен) происходил из старинной знатной фамилии Мустоуфиев, с XI в. занимавшей наследственно пост начальника казначейства (мустоуфи) Казвинокого вилайета. Хамдуллах Мустоуфи Казвини пользовался покровительством Рашид-ад-Дина и занимал видные должности по финансовому ведомству и одно время управлял финансами Казвина и ряда соседних вилайетов.

Исторический труд Хамдуллаха Казвини «Тарих и гузидэ» («Из бранная история») был закончен в 1330 г. и посвящен сыну Рашид-ад-Дина, везиру Гийас-ад-Дину Мухаммеду Рашиди. В этом труде, типа «всеобщей истории», XII раздел IV главы содержит сжатую историю монгольских ханов в Иране; VI глава дает подробное описание родного города автора — Казвина. Изложение доведено до 1329 г. н. э.

«Тарих и и гузидэ» издана Эдуардом Г. Броуном В серии памяти Гибба в двух томах — перс. текст (факсимиле описка половины XV в.) и сокращенный английский перевод (Лейден — Лондон, 1910–1913 гг.). В рукописи, изданной Броуном, имеется добавление — история династии Музаффаридов, составленная около 1420 г. Махмудом Кутуби.

В некоторых рукописях «Тарих и гузидэ» содержатся продолжения: а) составленное самим Хамдуллахом Казвини и доведенное до 1344 г. н. э.; б) написанное его сыном Зейн-ад-Дином Мустоуфи Казвини и излагающее события в Иране до 1392 г. н. э.

Около 1335 г. Хамдуллах Казвини закончил огромную (75000 бейтов) стихотворную летопись-поэму «Зафар-намэ» («Книга победы»), задуманную как продолжение «Шах-намэ» Фирдоуси. Изложение событий в «Зафар-намэ» доведено до 1331/2 г. н. э. Здесь сообщены некоторые факты и датировки, которых нет в других источниках. Особенно ценен драматический рассказ о взятии монгольскими войсками города Казвина и о произведенной ими там всеобщей резне в 1220 г., написанный на основании рассказа прадеда автора.

Третье сочинение Хамдуллаха Казвини — законченный около 1340 г. н. э. труд по космографии и географии — «Нузхат ал-кулуб» («Услада сердец»). Наибольшую ценность представляет третья часть этого труда, содержащая подробное географическое описание Ирана и государства Хулагуидов. Автор использовал большое число первоисточников; правда, данными более ранних географов он пользовался довольно скупо и критически; благодаря этому анахронизмы встречаются у него сравнительно редко. Только описание Фарса составлено почти целиком на основании «Фарс-намэ» Ибн-ал-Балхи (XII в.), однако, не без критического подхода к фактическому материалу последнего. В большей же своей части сведения по экономической географии Ирана современны автору; автор использовал как источник податные списки (дафтары) государства Хулагуидов, к которым он, как сановник финансового ведомства, имел доступ. Описание каждого вилайета построено по единому плану: приводятся координаты широты и долготы, сведения о природных условиях, о видах орошения, о земледелии и растительных культурах, о го родах, о религиозной принадлежности населения; почти по всем вилайе там приведены цифры налоговых поступлений и по многим вилайетам — цифры селений. Напротив, сведения о ремесле, торговле и городской жизни крайне скудны. Отдельно описаны реки с оросительными каналами, рудники и маршруты караванных путей, пролегавших через Иран.

Хамдуллах Казвини, как и Рашид-ад-Дин и Вассаф, выражал политические идеи чиновной знати, тесно сросшейся с центральным государственным аппаратом и поддерживавшей централистские традиции старо иранской государственности против феодальной раздробленности.

Полное литографское издание текста «Нузхат-ал-кулуб» (Бомбей, 1311 г. х. = 1894 г. н. э.) крайне неудовлетворительно. Научно-критическое издание географической (третьей) части «Нузхат-ал-кулуб» выпущено Ле Стренджом в серии памяти Гибба (Лейден — Лондон, 1915, 2 тт. — персидский текст и английский перевод).

Мухаммед ибн Али Шебангарэи[120], поэт и историк, составил по-персидски краткую и сухую «всеобщую историю» — «Маджма'-ал-ансаб» («Собрание генеалогий»). Вторая, улучшенная версия этого труда закончена автором в 1342/3 г. н. э.; до этого времени доведено и изложение. Источник этот представляет интерес преимущественно при описании событий 20 — начала 40-х годов XIV в.

Труд Шебангарэи не издан. В коллекции Института востоковедения АН СССР (Ленинград) имеется рукопись Шебангарэи — автограф.

Произведений региональной историографии в описываемый период создано несколько. Из них наиболее ценным является «Тарих намэ и Херат»[121] («Книга истории Херата») Сейфа ибн Мухаммеда Хереви, более известного под нисбой Сейфи. Автор родился в Херате в 1282 г., год смерти неизвестен. Сейфи был высокообразованным человеком, находился в числе придворных поэтов хератских медиков ив династии Куртов[122] (1245–1389 гг.), вассалов монгольских ханов. В числе многих произведений, поэтических и прозаических, Сейфи составил, по поручению хератского мелика Гийас-ад-Дина I Курта, обширный труд по истории города Херата и его области, под указанным выше заглавием.

Труд Сейфи охватывает период от первого вторжения войск Чингис-хана в Хорасан (1220 г.) до 1321 г. н. э., — даты окончания труда. Сейфи использовал в качестве первоисточников труды Джузджани, Джувейни и Рашид-ад-Дина, а также не дошедшие до нас труды по истории Херата, дипломатические документы, наконец многие рассказы стари ков и очевидцев. Труд обильно пересыпан стихами. Главное внимание в труде Сейфи уделено политической истории Хератекого княжества и местной династии Куртов, однако в труде приведено и много деталей относительно внутренней жизни города Херата и его сельской округи. Сейфи выражал интересы местной, провинциальной феодальной знати, враждебно относился к монгольскому владычеству и многие события освещал иначе, нежели они освещены в трудах Рашид-ад-Дина, Вассафа и других представителей придворной историографии монгольских ханов. Труд Сейфи Хереви сохранился в немногих рукописях[123]. Он издан не давно профессором Калькуттского университета Мухаммед-Зубейром Сиддики — персидский текст с введением (Калькутта, 1944).





Из монгольских источников важнейшими является «Юань-чао-би-ши» («Сокровенное сказание о поколении монгол»), составленное в Монголии около 1240 г. До нас дошел монгольский текст, транскрибированный ки тайскими иероглифами, и два китайских перевода. По содержанию оно представляет цепь эпических сказаний типа «богатырского эпоса», относящихся ко времени Чингис-хана, переработанных в духе идеологии монгольских кочевых феодалов. Эта переработка была проведена с целью создать официальную хронику первых Чингисидов — Чингис-хана и его сыновей. «Сокровенное сказание», помимо рассказа, эпическим стилем, по годам, о политических событиях в Монголии конца XII — начала XIII вв., рисует широкую картину социальных отношений и кочевого быта монголов.

«Сокровенное сказание» было открыто в середине XIX в. одним из крупнейших русских китаистов — Кафаровым (архимандрит Палладий). Им же был подготовлен к изданию текст памятника, который, однако, ему не удалось опубликовать. Но Палладий Кафаров издал прекрасный русский перевод «Сокровенного сказания»[124], сделанный с дошедшего до лас построчного китайского перевода.

120

Родом из Шебангарэ, в юго-восточной части Фарса.

121

В некоторых рукописях заглавие — «Тарих и Херат» и «Тарих и Курт».

122

Династийное имя Куртов, или Куртидов, разными исследователями читается различно: Курт, Карт и Керт. В нашем издании принято чтение В. В. Бартольда и Э. Г. Броуна — Курт.

123

Есть рукопись (дефектная) в ИВ АН СССР; имеется рукопись и в коллекции ироф. Б. Н. Заходера (Москва).

124

В «Трудах членов Российской духовной миссии в Пекине», т. IV, СПб., 1866.