Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 48

Из этого сопоставления явствует, что хотя в обоих случаях рассказ несомненно восходит к какой-то единой версии, однако его дальнейшая литературная обработка была произведена самостоятельно. Отсюда несходство многих исторических деталей и стилистические расхождения, характерные для двух вариантов речи Цай Шэн-цзы. Очевидно, что здесь зависимость между «Повествованиями о царствах» и «Цзо чжуанем» могла быть только опосредствованной: через устный или письменный рассказ-основу, который каждым автором был переработан в соответствии с его литературным вкусом, политическими задачами и исторической эрудицией.

К сходному заключению можно прийти в результате сопоставления двух версий рассказа о судьбе наследника цзиньского Сянь-гуна. Как известно, переломным моментом в судьбе царевича Шэнь-шэна было назначение его командующим второй армией царства Цзинь (661 г. до н. э.)[242]. По поводу этого назначения сановник Ши Вэй произнес речь, которая представлена в обоих памятниках, но в различных редакциях.

«Выйдя [из дворца], Ши Вэй сказал людям: "Наследник не получит престола. Изменяя область его управления и не заботясь о его затруднениях, понижая его в должности и не печалясь о подстерегающих его опасностях, государь проявляет двоедушие. Как сможет он получить престол? Если поход окажется успешным, его будет подстерегать беда, если же он потерпит поражение, то будет на этом основании обвинен. Так что — победит он или нет — избегнуть осуждения ему не удастся. [Для наследника] лучше скрыться [в другом царстве], чем исполнять свои обязанности не проникая [в намерения государя]..Государь получит то, к чему стремится, а наследник отсрочит свою смерть. К тому же, обладая добрым именем, разве не сможет он тоже стать тем, кем стал Тайбо из царства У?"» (цз. 7, стр. 96).

«Ши Вэй сказал: "Наследник не получит престола. Он был отдельно помещен в одном из главных городов, его назначили на пост сановника. [Его влияние] давно уже достигло предела. Как же он может получить престол? Лучший выход для него — бежать [в другие владения], чтобы лишить [недругов] возможности ложно обвинить его в преступлении. Разве он нс сможет стать тем, кем стал Тайбо из царства У? Он еще сохраняет доброе имя, [лучше ему бежать за пределы царства], чем дожидаться, когда его постигнет [беда]. К тому же, пословица гласит: "Если сердце твое без изъяна, зачем печалиться, что нет у тебя семьи?" Если небо наградит наследника счастливой судьбой, разве не будет у него [царства] Цзинь?"» (1-й год Минь-гуна, стр. 123-124).

Характерные расхождения между двумя версиями речи Ши Вэя исключают возможность использования первой в качестве непосредственной основы для второй. Очевидно, что в распоряжении авторов обеих версий имелось зафиксированное письменно или дошедшее в устной передаче сообщение о том, что Ши Вэй предсказал наследнику приближение опасности и посоветовал ему бежать за границу. Воссоздавая на этом основании содержание речи Ши Вэя, каждый автор делал акцент на тех моментах, которые были конструктивно важны для его повествования: в первом случае много внимания уделено утверждению, что противоречащее государственным традициям царства Цзинь назначение наследника служит целям тех, кто добивается его устранения; во втором — содержание речи заполнено соображениями в пользу бегства наследника за пределы царства.

Кроме разобранных нами примеров в «Повествованиях о царствах» и в «Цзо чжуане» есть достаточно много других параллельных по теме исторических рассказов, содержание которых, как установили современные исследователи, расходится настолько, что возможность прямой зависимости между ними исключена. Объясняя причины этого явления, один из исследователей писал: «По нашему мнению, и создатель "Повествований о царствах" и создатель "Цзо чжуаня" видели одни и те же исторические материалы, но использовали их в различных целях»[243].

Наши наблюдения, а также данные других исследователей заставляют прийти к выводу, что, несмотря на распространение в период Восточного Чжоу практики фиксации устных высказываний, основное содержание речей, введенных в текст «Повествований о царствах» и «Цзо чжуаня», не представляет собой воспроизведения слов оратора. Те же различия, которые обнаруживаются при сопоставлении разных версии одних и тех же речей и касаются их общего характера, построения, аргументации и т. д., зависят, по-видимому, не от того, что одна речь является первичной записью, сохраняющей в целости действительно сказанное оратором, а другая — ее беллетризованным вариантом. Эти различия являются результатом тенденциозной переработки безымянными создателями обоих сочинений того материала, который был в их распоряжении.

Конкретные методы составления речей, к которым прибегали восточночжоуские историографы, были многообразны. Некоторые, очевидно, руководствовались при этом соображениями, сходными с теми, о которых писал Фукидид: «Что касается речей, произнесенных отдельными лицами в пору приготовления к войне или во время уже самой войны, то для меня трудно было запомнить сказанное в этих речах со всею точностью, как то, что я слышал сам, так и то, что передавали мне с разных сторон другие. Речи составлены у меня так, как, по моему мнению, каждый оратор, сообразуясь всегда с обстоятельствами данного момента, скорее всего мог говорить о настоящем положении дел...»[244]. Однако в «Повествованиях о царствах» нередки случаи, когда потребности проведения определенной политической тенденции в речах, вкладываемых историографом в уста известных исторических личностей, оказывались в противоречии с необходимостью согласовать их содержание «с обстоятельствами данного момента». В этом причина появления анахронизмов. Последние обнаружены, например, в обширном обращении чжоуского тай ши к Хуань-гуну, основателю царства Чжэн (IX в. до н. э.), составляющем основу текста «Повествований о царстве Чжэн»[245].

В «Повествованиях о царствах» использованы также высказывания, приписываемые знаменитым мудрецам и наставникам (например, Конфуцию), которые явно имеют апокрифический характер и заимствованы, очевидно, из устных рассказов-преданий, ходивших в народе[246].

«Цзо чжуань» и «Повествования о царствах» содержат синтез достижений восточночжоуской историографии. В них собрано все лучшее, что было выработано официальными хронистами в области упорядочения и обработки исторических материалов, использованы приемы развернутого и внутренне мотивированного повествования, зародившегося в недрах исторического фольклора, отражены успехи государственного красноречия и т. д.

В состав «Планов Сражающихся царств» вошли сочинения, унаследовавшие многие особенности «Повествований о царствах» и «Цзо чжуаня». Около половины исторических рассказов, составляющих текст сунской редакции исследуемого памятника, построено по структурно-стилистической схеме, характерной для «Повествований о царствах»: вначале в лаконичной повествовательной манере сообщается об определенной исторической ситуации, а далее следуют передаваемые прямой речью высказывания государственных деятелей заинтересованных царств по поводу этой ситуации. Процесс составления этих высказываний был, очевидно, связан с теми же закономерностями, которые отмечены нами на материале «Повествований о царствах» и «Цзо чжуаня».

Нельзя забывать еще об одном весьма важном обстоятельстве: безымянные авторы собранных Лю Сяном сочинений были хорошо знакомы с теми историческими повествованиями, которые нам сейчас известны по «Цзо чжуаню». Действительно, в «Планах Сражающихся царств» имеется несколько больших и малых цитат, заимствованных, как гласит текст памятника, из сочинений типа чуньцю[247]. В настоящее время исторические рассказы, сходные по стилю и содержанию с использованными в тексте «Планов Сражающихся царств», представлены в «Цзо чжуане»[248]. То обстоятельство, что «Планы Сражающихся царств» включают материалы сочинений, сформировавшихся в русле восточночжоуской историографической традиции, заставляет с большим уважением относиться к этому памятнику как к историческому источнику.

242

Об этих событиях см. подробнее: Р. Jos Thiel, Ch'ungerh und sein Gluck. Das Leben des Wen-kung von Chin, — «Sinologies». 1962, № 2, стр. 118-120.





243

Лю Цзе, Сравнительное изучение «Цзо чжуаня», «Повествований о царствах» и «Записей историографа», — Лю Цзе, Собрание исследований по древней истории (Гуши као цунь), Пекин, 1958, стр. 320.

244

Цит. по: С. Жебелев, Творчество Фукидида, — в кн.: Фукидид, История, т. II, М., 1915, стр. LX.

245

Вэй Цзюй-сянь, Исследование «Повествований о царствах», — «Исследования по древней истории», стр. 160-163.

246

Ср.: «Повествования о царствах», цз. 5, стр. 68-69.

247

«Планы Сражающихся царств», цз. 5, стр. 39-б, 41-а; цз. 7, стр. 41-а.

248

«Цзо чжуань», 5-й год Си-гуна, стр. 143; 25-й год Сян-гуна. стр. 510; 1-й год Чжао-гуна, стр. 574.