Страница 40 из 45
Река Цзи[888] начинается на юго-восточных холмах гор Гун, пересекает озеро Больших Оленей и /8/ впадает в море Бо северо-восточнее Цзиланхуая.
Река Ляо[889] берет начало восточнее Вэйгао, [течет] на юго-восток /8а/ и у Ляояна впадает в море Бо (Бохай).
Истоки реки Хуто[890] южнее города Цзиньяна, на западе она достигает Янцюя, [течет] на север, [поворачивает] на восток и впадает в море Бо севернее юэского Чжанъу.
Река Чжан[891] начинается восточнее Шаньяна, [течет на] восток и впадает в море Бо /9/ южнее Чжанъу[892].
Цзюань XIV
КАТАЛОГ ВЕЛИКИХ ПУСТЫНЬ ВОСТОКА[893]
/1/ За Восточным морем у Великой Пропасти[894] [находится] царство Шаохао[895]. Шаохао вскормил[896] здесь Предка Чжуаньсюя, [который] отбросил свою цитру[897]. /1а/ [Там] высится гора Благостная (Ганьшань). Оттуда вытекает Благостная река (Ганьшуй), образующая водоем Благостный[898].
На Юго-восточном краю Великой пустыни лежит гора под названием Земляной Холм Матери Пи[899].
За Восточным морем, в Великой пустыне есть гора под названием Большая Янь. Отсюда всходят солнце и луна. [Там] имеется гора Ущелье Волн и царство Великанов.
/2/ Город Великанов называется Храм Великанов[900]. Наверху сидит на корточках великан и тянет [себя] /2а/ за уши.
[Жители] царства Карликов называются Тихие люди[901]. [У них] есть бог с человеческим лицом и туловищем зверя. Зовется Труп Черного Демона.
С горы Цзюэ вытекает река Ян.
В царстве Гуй едят клейкое просо, приручают четырех птиц, тигров, леопардов и бурых медведей.
/3/ В Великой пустыне возвышается гора под названием Страна Согласия (Хэсюй). Оттуда всходят солнце и луна. [Там] лежит царство Чжунжун. Предок Выдающийся (Цзюнь)[902] родил Чжунжуна. Люди [царства] Чжунжуна питаются [мясом] зверей и плодами деревьев, приручают четырех птиц, леопардов, тигров, бурых медведей.
У горы Восточного Перевала расположено царство Благородных мужей. Его жители носят одежду, шапки и опоясываются перевязью с мечом.
В царстве Правящих Тьмой Предок Выдающийся (Цзюнь) родил Веселящегося дракона (Яньлун)[903]. Веселящийся дракон родил Правящего Тьмой. Правящий Тьмой родил [страну] Дум[904], где мужи не женятся, а жены не выходят замуж. /3а/ Едят клейкое просо, едят [мясо] зверей, приручают четырех птиц. [Там] есть гора Большого Холма (Даэ).
В Великой пустыне лежит гора под названием Яркая Звезда, отсюда всходят солнце и луна.
Есть царство Белых людей[905]. Предок Выдающийся (Цзюнь) родил Предка Потопа, Предок Потопа родил Белых людей. Белые люди из рода Соу едят просо, приручают четырех птиц, тигров, леопардов, бурых медведей.
Есть царство Зеленых холмов, [где] водится девятихвостая лиса.
/4/ [Есть царство] Благонравного народа и есть царство Щедрых земель (Иньту).
Есть царство Чернозубых; Предок Выдающийся (Цзюнь) родил Чернозубых из рода Женщины-Барана (Цзян). [Там] едят просо, приручают четырех птиц.
Есть царство Страна лета и царство Гайюй. [Там обитает] бог с восемью человеческими головами и человеческими лицами, туловищем тигра и десятью хвостами, зовется Небесный У.
В Великой пустыне лежат [три] горы под названием: Наклонный Холм Достигающий Неба (Цзюйлин Юйтянь), Восточный Предел (Дунцзи) и Лимао. Оттуда всходят солнце и луна. [Бог] зовется Красный Чжэ (Чжэдань)[906]. Восток называется Чжэ. Ветер, приходящий [оттуда], называется Цзюнь. [Красный Чжэ] живет на Восточном краю земли, чтобы выпускать и загонять ветер.
/4а/ На острове в Восточном море обитает бог с человеческим лицом и птичьим туловищем. В уши продеты две желтые змеи. Под ногами две желтые змеи. Зовется Обезьяний Крик (Юйху)[907]. Желтый Предок родил Юйху. Юйху родил Юйцзина. Юйцзин поселился в Северном море. Юйху поселился в Восточном море. [Они] и есть морские боги.
С горы Блуждающей вытекает река Юн. [Там же] расположено царство Черноногих. [Его люди] питаются просом, приручают четырех птиц.
Есть царство народа Порабощенных (Кунь), что из рода Кривых (Гоу); [люди в нем] питаются (...). [Там] живет человек по имени Вождь Хай (Ван Хай)[908]. Он держит в обеих руках птиц и ест их головы. Вождь Хай доверил Юи (Владеющему Пахотой) волов Пу (рабов и волов) Дяди Реки (Хэбо). Юи убил Вождя Хая и присвоил себе волов Пу (рабов и волов). [Бог] Реки скорбел о Юи. Юи скрылся (умер), [но потом] объявился (живым) и основал царство в стране зверей, /5/ [которыми народ] питался. Называется народ Яо. Предок Шунь родил Си. Си родил народ Яо[909].
Внутри морей живут два человека, зовут их Матери Вторые (Нюйчоу)[910]. Они держат крабов.
В Великой пустыне находится гора под названием Неяо-цзюйди. На [ее] вершине растет дерево Фу высотой в триста ли, листья у него как у рапса. [Там] есть долина под названием Долина Теплых источников[911]. В Долине Кипящих ключей растет дерево Фу. Как только одно солнце заходит, другое солнце всходит. /5а/ Каждое несет на себе воронов[912].
Есть бог с человеческим лицом, собачьими ушами, туловищем животного. Из ушей [у него] свисают две зеленые змеи. Зовется Ши Шэби.
Там обитают разноцветные (пятицветные) птицы. [Они] стоят друг против друга и (машут крыльями). [Это] земные друзья Предка Выдающегося. Предку внизу (на земле) посвящены два жертвенника. [Ими] ведают пятицветные птицы[913].
В Великой пустыне высится гора под названием Ворота Итяньсу, [где] рождаются солнце и луна. [Там] находится царство народа Сюань, высится гора Цзи, а еще горы Качающиеся (Яо) и горы Цзэн, также горы Мэньху (Ворота Ху), еще горы Шэн и горы Дай. [Там] водятся разноцветные птицы.
В Великой пустыне Востока находится гора под названием Пропасть Света Цзюньцзи. Отсюда всходят солнце и луна. [Там] лежит царство Чжунжун.
За Северо-Восточным морем обитают также три зеленых коня[914], три вороных коня в белых яблоках, растут благостные цветы. Там есть яшма и три зеленых птицы, три вороных коня в белых яблоках, /6/ Дающий мясо, растут благостные цветы, сладкий боярышник, родятся злаки.
В царстве [Богини] брака Матери Луны[915] живет человек по имени Вань. Север называется Вань. Приходящий [оттуда] ветер называется Янь. Он [Вань] живет на краю Восточного Предела, останавливает солнце и луну, следит за тем, чтобы они не всходили и не заходили вместе; управляет протяженностью их пути[916].
888
Река Цзи — одна из крупнейших рек; протекала в провинциях Шэньси, Хэнань, Шаньдун и впадала в море. Идентифицировалась с р. Лянь, упоминавшейся в цз. III (с. 13а). См. также «Комментарий», кн. 2, с. 23.
889
Ляо — крупнейшая река на северо-востоке Китая. Другие названия — Большая Ляо, Цзюйли («Комментарий», кн. 3, с. 41). Ее истоки — на севере Хэбэя (букв. «за заставой», по описанию «Комментария»), впадала она в Ляодунский залив. Место впадения стало названием административной единицы, учрежденной при Цинь и существовавшей при Хань.
890
Хуто — одна из крупных рек Северного Китая; берет начало на севере Шаньси, вливается в р. Цзыяхэ. Упоминалась в «Каталоге Северных гор» (с. 20).
891
Река Чжан — приток р. Хуай, образующийся слиянием Мутной Чжан (Чжочжан) и Прозрачной Чжан (Цинчжан). Все три реки Чжан упоминались в «Каталоге Северных гор» (с. 17). См. также «Комментарий», кн. 2, с. 82.
892
Данный каталог, как и IX цзюань, завершается послесловием Лю Синя, относящимся к X-XIII цзюаням, которое, по мнению комментаторов, является позднейшей интерполяцией и к основному тексту отношения не имеет.
893
Как уже говорилось в предисловии, данные каталоги в значительной мере дублируют «Каталоги Заморья». Поэтому комментарий к ним в большой степени может быть отнесен и к «Каталогам Великих пустынь». Однако здесь даны не простые повторения текста и не пояснения к нему, а параллельная космология, опирающаяся на общие традиции. Соответственно между этими двумя частями существует не только сходство, но и различие, в частности в описаниях, в стилистических формулах, в том, что одно из главных мест в «Каталогах Великих пустынь» занимают генеалогии богов и народов, которых нет в «Каталогах Заморья». Есть разночтения и в перечне царств, народов, мифологических фигур и мест.
894
Согласно космологическим воззрениям древних китайцев, в Восточном море находилась пропасть без дна. Поэтому, сколько бы рек ни сливались в море, оно никогда не переполнялось. В «Лецзы», в главе «Вопросы Тана» говорится: «К востоку от Бохая, в скольких миллиардах ли — неведомо, есть огромная пропасть, пучина, поистине бездонная. У нее не было дна, и называлась она Гуйсюй. В нее стекали все воды — со всех восьми сторон света, девяти пустынь и Небесной реки, а она (пучина) все не увеличивалась и не уменьшалась» (Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 84).
Великая пропасть упоминается также в «Чжуанцзы» (там же, с. 193) и других памятниках.
895
Шаохао — один из богов, вошедший в ряд общеханьских предков традиционной историографии. Упоминался в «Каталоге Западных гор» (с. 21). См. также «Каталог Великих пустынь Юга», с. 3; «Каталог Великих пустынь Севера», с. 6 и «Каталог [Земель] внутри морей», цз. XVIII, с. 7.
896
Значение слова жу (вскормил) неясно в данном контексте. Согласно современным словарям, оно значит «младенец», «дитя», «находящийся на попечении» (Ошанин, № 3769); согласно «Шовэнь» — «кормить грудью ребенка», «рожать ребенка».
897
Во фразе «Шаохао вскормил здесь Предка Чжуаньсюя, [который] отбросил свою цитру» содержится намек на неизвестный нам миф. «Каталог» соединяет имена Шаохао и Чжуаньсюя, что несвойственно традиции, известной по другим памятникам.
898
Водоем Благостный (Ганьюань) — связан с солярными мифами. См. подробнее прим. к «Каталогу Великих пустынь Юга».
899
«Земляной холм Матери Пи» — комментаторы отождествляют с упоминаемой в космологии «Хуайнаньцзы» горой Матери По (Волны?) (с. 58), считая, что в данном случае в написании названия утрачен детерминатив «вода». Но оба названия не раскрываются.
900
Фраза неясна. Дословно: Город (ши) Великанов называется Храм (тан) Великанов. По толкованию Го Пу, речь идет о названии горы, напоминающей своей формой храм (тан), на которой великаны устраивали свои торги (ши). Отсюда и ее название (Ши).
901
В «Лецзы» упоминается народ Сутяг (Чжэн), с которым комментатор идентифицирует карликов: «На Северо-восточном краю [полюсе] живут люди, что зовутся Сутягами, ростом в девять цуней» (Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 86). Цитируя «Каталог», комментатор вместо цзин — «спокойный», «мирный», «тихий» пишет чжэн — «спорить» («Лецзы», с. 53).
902
Здесь и далее вводятся генеалогии, во главе которых стоят великие боги, входившие в ряд первопредков. Предок (бог?) Выдающийся (Цзюнь), поставленный наряду с Желтым Предком во главу большинства генеалогий (см. с. 4, а также цз. XV, с. 2, 3; цз. XVI, с. 5; цз. XVIII, с. 7а), известен только по записям «Каталога». Возможно, это бог, выдвигаемый в данной систематизации на роль главного. Отсюда правомерно предположение, что Предок Цзюнь был главным (?) божеством местного пантеона. Ряд исследователей считают, что он был таковым у восточных иньцев (Го Можо, Ван Говэй и др.). Эти ученые отождествляют знак цзюнь со знаком на иньских гадательных костях, толкуемом то как изображение существа, похожего на обезьяну, то как изображение божества с птичьей головой и человеческим туловищем и т. д. Однако какие-либо твердые основания для этого отождествления отсутствуют, как нет оснований и для далеко идущих отождествлений его с другими, лучше известными богами и предками (Ван Говэй, Го Можо, Чэнь Мэнцзя и др.). Генеалогии, связывающие Предка Выдающегося (Цзюнь) с богинями солнца и луны (см. ниже), вовсе не говорят о его органической связи с соответствующими богами, в основе этой связи и перенесения на него функций других богов лежит стремление выдвинуть его на первый план. Подобное место в других циклизациях занимают другие боги-предки — Желтый Предок, Предок Ку или Яо. Вокруг Предка Цзюня циклизуется ряд известных мифологических сюжетов; самостоятельных мотивов его мифологии не обнаруживается, что затрудняет ее восстановление. Заметим, что наиболее трудно, как правило, восстанавливается самостоятельная мифология именно тех богов, которые выдвигаются на роль главных.
903
Веселящийся дракон (Яньлун) — известен только по записям «Каталога».
904
Сы — сказочная страна Дум; упоминается в «Лецзы»: «В [стране] Дум мужчины не женятся, а удовлетворяются, женщины без мужей, а зачинают» (Позднеева Л. Д. Атеисты... С. 46).
905
Царство Белых людей (альбиносов — Байминь) — упоминалось в «Каталоге Заморья Запада» (с. 4а). Согласно глоссам Гао Ю к «Хуайнаньцзы», у жителей этого царства цвет тела и волос — белый, волосы они носят распущенными (с. 62). По мнению Го Пу, люди этого царства ездят на желтом животном и живут поэтому до двух тысяч лет. Из сообщения Го Пу можно заключить, что речь идет о сказочном царстве.
906
Чжэдань — имя данного божества засвидетельствовано только «Каталогом». Однако эта запись подтверждается близостью названий Востока на иньских гадательных костях и в «Установлениях Яо» («Книга преданий») (см.: Чэнь Мэнцзя. Сводное описание... С. 590). Эволюция богов ветра в богов стран света, как и наименование стран света по именам их богов, чрезвычайно распространена в верованиях древних народов. Сообщения «Каталогов Великих пустынь», таким образом, говорят о существовании богов стран света, которые не вошли в известный нам по большинству памятников канонизированный пантеон. Это свидетельствует не только о наличии различных пантеонов, восходящих к разным местно-территориальным сводам, но и о различных циклизациях, предшествовавших сложению общеханьского пантеона. Следует добавить, что списки богов стран света «Каталогов Великих пустынь» и «Каталогов Заморья» расходятся, что подтверждает гипотезу о сведении в составе «Каталога» двух параллельных космологий, восходивших к близким, но все же различным местно-территориальным традициям. Исследователи иньских гадательных костей находят в традиции о богах ветров, закрепленной «Каталогами Великих пустынь», наиболее близкие параллели к гадательным надписям. См.: Чэнь Мэнцзя. Сводное описание... С. 589.
907
Юйху — божество Восточного моря; известен только по традиции «Каталога» (см. также «Каталог Великих пустынь Севера», с. 3а). О боге Северного моря Юйцяне (Юйцзине) см. «Каталог Заморья Севера» (с. 5).
908
Намек на недошедший до нас миф, следы которого сохранились также в «Бамбуковых анналах»: «На 12-м году [правления Ши] иньский правитель Хай прибыл с визитом в Юи. Юисцы убили [Хая], растерзав его. На 16-м году [правления Ши] иньский правитель Вэй с помощью Дяди Реки (Хэбо) пошел войной на Юи и убил их государя Мяньчэна» (Legge J. The Chinese Classics. Vol. III. Prolegomena. P. 122). Как сюжет о гибели Хая в Юи некоторые ученые толкуют один из фрагментов «Вопросов Небу», что возможно лишь после целого ряда отождествлений, которые не кажутся абсолютно надежными («Чуские строфы», т. I, цз. 3, с. 16а; перевод и толкование см.: Havjkes D. Ch'u Tz'u. The Songs of the South. P. 52; Юань Кэ. Мифы Древнего Китая. С. 423).
909
Возможно, вводится версия о происхождении народа Яо из другой циклизации.
910
Матери Вторые (Нюйчоу) — в «Каталоге Заморья Запада» речь как будто шла об одном божестве, которое помещалось на Западе (с. 3).
911
Данная версия о месте восхода солнца несколько расходится с версией «Каталога Заморья Юга», но и в ней дано сразу два различных названия долины, откуда восходит солнце. Очевидно, здесь контаминируются две версии солярного мифа. Комментаторы отождествляют Долину Теплых Источников и Кипящих Ключей.
912
В этом сообщении следует видеть рудименты очень ранних, возможно доанимистических, олицетворений солнца в образе птиц. Подобные следы обнаруживаются и в других даосских памятниках: «Хуайнаньцзы» («На солнце есть трехлапые вороны», с. 100), «Критических рассуждениях» Ван Чуна («Эрудиты говорят, что на солнце есть трехлапый ворон», с. 111). В стертых, несколько преобразованных формах эти воззрения прослеживаются в мифе об уничтожении солнц Охотником: «Когда Охотник сбил солнце, то как же вороны потеряли крылья?» («Вопросы Небу» — «Чуские строфы», т. I, из. 3, с. 9а); «Яо приказал Охотнику стрелять в солнца. На девяти из них были вороны. Все они умерли и упали вниз» (там же, комментарий Ван И). О тождестве солнц и воронов говорит и такое языковое явление, как метафорическое называние солнца «Золотым (огненным) вороном» («Цыхай», с. 1364). На ханьских погребальных рельефах, как и на более поздних изображениях — танских зеркалах и др., — символом солнца, как правило, был ворон (Вэнь Ю. Избранные рельефы... Табл. 88, 95 и др.). На этих же рельефах обнаруживаются изображения полуантропоморфного солнца — получеловека-полуптицы, с вписанным в его туловище вороном (табл. 86, 88). Олицетворение солнц в образах птиц находит себе многочисленные параллели в мифологических представлениях и сказочном фольклоре ряда народов: в образах крылатых солнц египтян, семитов, древних вавилонян и ассирийцев, в образе жар-птицы русских и белорусских сказок. В данном сообщении отражено также соединение в солярных мифах дриадного и зооморфного олицетворения солнца, принявшего вид солнечного дерева, на ветвях которого живут солнца-вороны и по ветвям которого они всходят на небосвод.
913
Сообщение о том, что птицы «ведают» (правят) жертвенниками Предка Цзюня, может быть рудиментом представлений о нем как о боге-птице.
914
«За Северо-восточным морем обитают три зеленых коня» и сл. Ср. с «Каталогом Великих пустынь Юга» (с. 5а).
915
Смысл наименования царства Нюйхэ — Юэму комментаторам неясен. Они полагают, что речь идет о двух богинях — богине солнца (Нюйхэ — Мать Согласия) и богине луны (Юэму — Мать Луны); первую из них они отождествляют с богиней солнца Сихэ (с. 5), вторую — с богиней луны Чанси (с. 5, 21). Однако эти отождествления необоснованны. Из значения двух последних слов (досл. «Мать Луны») видно, что речь идет о богине луны. Два предшествующих слова могут быть эпитетом к имени божества (покровительницы брака). Отождествление богини луны с известной традиции богиней Чанси (Чанъэ) также произвольно. Не исключено, что «Каталог» фиксирует имя еще одного неизвестного другим памятникам божества луны — покровительницы брака Нюйхэ. Среди возможных значений знаков нюй и хэ отмечены такие, как: «выдавать замуж», «единение мужского и женского начал». См.: Couvreur S. Dictio
916
Здесь «Каталог», как и в ряде других случаев, фиксирует слой солярных представлений, соответствующий этапу развитого политеизма — стадии, почти не прослеживающейся по другим памятникам.