Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 45

Еще [пройдешь] триста ли на юг, [покажется] гора под названием Встреча Прорицательниц. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, много золота и нефрита. Там водится животное, похожее на лису, но с крыльями. Оно кричит, как дикий гусь, называется биби. Появление его [предвещает] большую засуху в Поднебесной.

Еще в пятистах ли к югу гора имеет название Фули. На ее вершине много золота и нефрита, у ее подножия много острых камней. Там водятся животные, похожие на лису, но у них по девять голов и девять хвостов, когти как у тигра, их имя лунчжи. Их крик подобен плачу ребенка. Они пожирают людей.

Еще в пятистах ли к югу [стоит] гора под названием Инь, /6/ [которая] на юге подходит к реке Инь. К востоку [от нее] приносят жертвы озеру Ху. [Там] встречается животное, похожее на коня, но с глазами как у барана, четырьмя рогами и бычьим хвостом; лает, как собака гао. Его называют юю. Где оно появится, в то царство прибудет много хитрецов. Там живет птица, похожая на дикую утку, но с крысиным хвостом. Ей нравится лазить по деревьям. Называется сегоу. В том царстве, где она появится, распространятся болезни.

Всего во второй книге «[Каталога] Восточных [гор]», от горы Полой Шелковицы до горы Инь, [перечислено] семнадцать гор [протяженностью] в шесть тысяч шестьсот сорок ли. У всех их духов звериные туловища и человеческие головы с рогами. Им приносят жертвы живыми животными одной масти. [После того как] заколют одного петуха, молятся; (по обряду плодородия) закапывают один нефритовый диск (би).

[КНИГА ТРЕТЬЯ][451]

В третьей книге «[Каталога] Восточных [гор]» первой названа гора Трупа Ху (Шиху)[452]. К северу от нее приносят жертвы Баран-горе. На ее вершине обилие золота и нефрита, у ее подножия заросли терновника. [Там] есть животное ваньху, подобное изюбру, но у него рыбьи глаза. Оно кричит так, точно произносит собственное имя.

Пройдя по реке к югу еще восемьсот ли, [встретишь] гору под названием Пик. Среди деревьев много персиковых и сливовых, среди ее животных много тигров.

Продвинувшись по реке к югу еще на пятьсот ли, окажешься у горы Чжугоу. [На ней] нет растений, сплошь песок и камень. Эта гора имеет в окружности сто ли. В ее [реках] много рыбы мэй.

/6а/ Следуя по реке на юг, еще через семьсот ли [достигнешь] горы Отца Чжуна (Чжунфу). [Там] нет трав и деревьев, кругом пески.

Если пройти по реке на восток еще тысячу ли, [достигнешь] горы Охотника Ху. [На ней] нет растительности, всюду песок и камень.

Внизу по реке, в семистах ли к югу, [увидишь] гору Мэнцзы. Среди ее деревьев много катальпы и тунга, персиков и груши. Среди ее трав преобладают цзюнь и тростник. Из животных [там] много лосей и оленей. Эта гора имеет в окружности сто ли. С ее вершины стекает река, [которая] называется Лазоревая (Биян). Она богата осетровой рыбой.

/7/ Еще в пятистах ли к югу по реке [есть места] под названием Зыбучие пески. [Еще] через пятьсот ли достигнешь горы, [которая] называется Цичжун и [имеет] в окружности двести ли. [На ней] нет ни травы, ни деревьев, [всюду] ползают большие змеи. На ее вершине много нефрита. [Там] есть водоем, называемый Глубокое озеро, окружностью в сорок ли, вода в нем пенится. В нем масса гигантских черепах. [Там] водится рыба, похожая на ли, но шестиногая и с птичьим хвостом. Называется рыба гэгэ. Она выкрикивает собственное имя.

Двигаясь по реке к югу, еще через девятьсот ли [доберешься] до горы Миньюй. Ее вершина покрыта травой и лесом, [там] обилие золота и нефрита, много краснозема. [Там] водится животное, называемое цзинцзин, похожее на быка, но с конским хвостом. Оно выкрикивает собственное имя.

/7а/ Продвигаясь к югу по реке еще на пятьсот ли и по пескам на триста ли, дойдешь до горы Невысокой (Угао). К югу от нее приносят жертвы морю Ю[453]. На востоке приносят жертвы дереву Фу[454]. [На ней] нет растительности, дуют сильные ветры. Эта гора имеет в окружности сто ли.

Всего в третьей книге «[Каталога] Восточных [гор]», от горы Трупа Ху (Шиху) и до горы Невысокой (Угао), [перечислено] девять[455] гор [протяженностью] в шесть тысяч девятьсот ли. У всех их духов человеческие туловища и козлиные рога. Им приносят в жертву овна, приготовляют из проса жертвенную еду. Если этих духов увидеть наяву, то разразится сильный ураган, все затопит водой.

[КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ][456]

В четвертой книге «[Каталога] Восточных [гор]» первой названа гора Северная Хао. [Она] подходит к Северному морю. Там растет дерево, похожее на тополь, но с красными цветами, его плоды кисло-сладкие на вкус, напоминают финики без косточек. Съешь их, не будешь болеть лихорадкой. /8/ Оттуда вытекает река Ши, течет на северо-восток и впадает в море. [Там] есть животное, с виду вроде волка, но с красной головой и глазами как у крысы. Оно хрюкает, подобно поросенку, называется гэцзюй, пожирает людей. Там водится птица, похожая на петуха, но с белой головой и ногами как у мыши, когтями как у тигра. Она называется цицяо. Тоже поедает людей.

Еще в трехстах ли к югу лежит Бунчук-гора. [На ней] нет ни травы, ни деревьев. Стекая с горы, река Зеленоводная (Цанти) направляется на запад и впадает в реку Чжань. В ней обилие рыбы цю. Она похожа на ли, но с большой головой. Кто ее съест, у того исчезнут бородавки.



Находящаяся еще в трехстах двадцати ли к югу гора называется Восточная (Дунши). На ее вершине масса желтого нефрита. Там есть дерево, напоминающее тополь, но с красной корой. Его сок похож на кровь, оно не приносит плодов. Называется цзи. /8а/ Им пользуются для натирания коней. Оттуда берет начало Чистая речка, течет на северо-восток и впадает в море. В ней множество красивых раковин и рыбы цы, похожей на лягушек. Но на одну голову у нее приходится десять туловищ; от нее исходит запах как от травы жигунца. Если съесть ее, не будет пучить живот.

Еще в трехстах ли к юго-востоку [высится] гора под названием Жертвы Матерям (Нюйчжэн). На ее вершине нет ни камней, ни растительности. Там начинается река Сладкая (Гао), поворачивает на запад и впадает в реку Треножников (Ли). В ней много рыбы бо, похожей на осетра, но с одним глазом. Она издает звуки, напоминающие икоту. Появление ее предвещает большую засуху в Поднебесной.

В двухстах ли к юго-востоку еще есть гора Цинь. [Она] богата золотом и нефритом, камня на ней нет. Стекая с горы, река Ши направляется на север и вливается в озеро Высокое. Там много гольца и раковин (каури). Там водится животное, называемое данкан, похожее на поросенка, но с клыками. /9/ Оно зовет само себя. Когда его увидят, в Поднебесной будет богатый урожай.

Еще в двухстах ли к юго-востоку гора называется Цзытун. Оттуда берет начало река Цзытун, течет на запад и впадает в озеро Юйжу. В ней масса рыбы хуа, напоминающей обычную, но с крыльями как у птицы. Когда она погружается в воду или показывается из нее, сверкает свет. Крик ее подобен утиному. Появление ее — к большой засухе в Поднебесной.

Еще в двухстах ли к северо-востоку [лежит] гора под названием Острая (Янь). [Там] много золота и нефрита. [На ней] обитает животное, похожее на кабана, но с человеческим лицом, желтым туловищем и красным хвостом. Его название — хэюй. Оно кричит, будто плачет ребенок. Это животное пожирает людей, а также поедает насекомых и змей. Когда оно появляется, в Поднебесной бывает большое наводнение.

451

Горы и реки, перечисленные в данном разделе «Каталога», не идентифицируются и не отождествляются. По-видимому, это горы и реки, локализовавшиеся на «Восточном краю света», за пределами известного древним китайцам обитаемого мира. Об этом свидетельствует и упоминание пустыни и моря, к которому якобы подступают описанные горы. Возможно, они связаны с мифологизированной географией, однако пока нет данных для раскрытия содержания этой мифологии.

452

Гора Шиху — название можно этимологизировать как «гора Трупа Ху». «Труп», «мертвец» (ши) — термин, которым обозначался умерший сородич, а также человек из числа живых родичей, исполнявший роль умершего на похоронах или в других обрядовых действах (см. прим. к цз. V). Если этимология верна, то гора могла быть связана с культом какого-нибудь предка, сородича.

453

Море Ю — комментаторы отождествляют с Малым морем, о котором в космологии «Хуайнаньцзы» сказано: «На востоке есть большая [отмель], называется Малое море» (с. 57).

454

Дерево Фу — одно из наименований Солнечного дерева. Другое его написание — Шелковица Фу (Фусан). Согласно мифологической традиции, это дерево, растущее на «Восточном краю света» и достающее небосвода; по нему (по его ветвям) солнца якобы забираются на небосвод. Очевидно, в более древних мифологических пластах дерево было дриадным олицетворением солнца (подробнее см. ниже: цз. IX, с. 3). В «Весне и Осени Люя» говорится: «На востоке Юй дошел до места, [где растет] дерево Фу. [Отсюда] солнца выходят на свои девять путей»; Гао Ю комментирует этот пассаж следующим образом: «Дерево Фу, огромное дерево, растущее на Востоке» («Весна и Осень Люя», с. 292).

455

По списку Го Пу — «девятнадцать».

456

Горы и реки, перечисленные в данной части, не отождествляются и не локализуются. Установить, имелись ли в виду реальные территории, не представляется возможным. Эта часть лишена и обычной концовки с предписанием жертвоприношений богам и духам гор. Не исключено, что все же подразумевалась территория на севере Шаньдуна, примыкающая к морю. Недостаточная географическая обоснованность описания территории может говорить о плохом знании данного района составителями древних географий — выходцами из центральных или юго-западных, как считают некоторые ученые (Мэн Вэньтун), районов Древнего Китая.