Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 88



Как и в случае с изготовлением божественного киноварного эликсира, при работе по получению желтого и белого также надо предварительно поститься и омываться более ста дней. Прежде чем передавать письмена таинственного метода, надо найти достойного преемника, мысли и воля которого находятся в гармонии с поставленной целью и который способен достичь ее. Это не должен быть человек с грязными делами и мыслями, и он не должен быть глупцом. Ему также следует быть достаточно сведущим в оккультных и магических искусствах. В любом случае передача должна сопровождаться устным наставлением, получаемым непосредственно от учителя. Очень хорошо для занятий алхимическим деланием уединиться в глухих чащобах лесов, в чистых землях, чтобы всякие глупцы и обыватели ничего не знали об этом. А Лю Сян продолжал оставаться при дворе, позволяя придворным знать о том, что он делает. Конечно, там он не мог совершать положенные омовения и не мог полностью отрешиться от всех мирских человеческих дел, а из-за этого вынужден был постоянно отвлекаться, то приходить, то уходить. Разумеется, в подобных условиях у него ничего не могло получиться, не так ли?

Хуань Тань в своем сочинении «Новые рассуждения» говорит: «Ши Цзы-синь, будучи помощником канцлера, направил своих подчиненных, солдат и государственных рабов, на строительство своей чиновничьей резиденции, чтобы делать в ней золото. Однако у него ничего не получилось. Канцлер, считая, что у него недостаточно сил, чтобы разобраться с этим, обратился непосредственно к императрице Фу. Императрица не видела пользы в златоделии, но когда она услышала, что из изготовленного алхимического золота можно изготовлять продлевающее жизнь снадобье, ее сердце прониклось любовью к этому начинанию. Тогда Ши Цзы-синь получил придворную должность и был поселен в северном императорском дворце, где ему была дана свита из гонцов и курьеров. Но разве можно заниматься этим божественным методом во дворце? И разве можно позволять обычным людям вмешиваться в столь тайные дела? Даже в мирских делах часто блюдется тайна, и шелководы не позволяют всем и каждому смотреть на секреты своего ремесла, считая, что если посторонние будут смотреть, то шелк испортится. А уж тем более это относится к превращениям и метаморфозам желтого и белого![742]

В любом деле, касается ли оно грубого или утонченного, человек должен стремиться постичь самую его суть. А если суть не схвачена и методу не следуют, то не получается даже вино, соусы, уксус, супы и приправы, не говоря уж о таком великом деле, как алхимические занятия.

Однажды я осведомился у господина Чжэна, спросив его: „Государь Лао говорил, что не надо ценить труднодоступные товары[743]. Он также говорил, что в условиях достижения высшего порядка люди уносят золото обратно в горы, а нефрит обратно в долины[744]. В таком случае непонятно, почему же древние так ценили золото и серебро и оставили нам эти рецепты?» Господин Чжэн сказал мне в ответ: «Смысл слов Государя Лао состоит в том, что он осуждает положение вещей, при котором люди неустанно просеивают песок и разбивают камни, забираются в горы и опускаются в водные пучины, не считая за труд ради золота и нефрита проделать путь в десять тысяч ли. При этом они отнюдь не боятся свалиться вниз или утонуть — стремление найти драгоценности и редкие предметы роскоши затмевает для них все остальное. Такое поведение приводит к пустой трате времени, незнанию меры достаточного и к преклонению перед бесполезным. Когда человек хочет обрести Дао-Путь и устремляет свою волю к продлению жизни, но одновременно занимается и торговлей, вряд ли его вера искренна и глубока. Купцы, бесстрашно пересекающие моря и опасные земли, думают и на воде, и на суше только о выгоде. Они не стремятся к защите и поддержанию жизни своего тела, они не совершенствуются в отказе от желаний. Если же истинный человек Дао-Пути делает золото, то цель его состоит в том, чтобы готовить из него пилюли и облатки для обретения состояния святого-бессмертного, а совсем не в том, чтобы разбогатеть. Поэтому канонический текст гласит: „Золото можно сделать, мирскую суету можно преодолеть, из серебра также можно сделать лекарственные облатки, однако по своему качеству они уступают золотым».

Я, ставя его в затруднение, воскликнул: «А почему бы не взять обычные мирские золото и серебро и не наделать из них облаток? Ведь алхимические золото и серебро будут не естественными, а сделанными, а все сделанное — фальшиво, а не подлинно».

Господин Чжэн тогда ответил мне так: «Обычные мирские золото и серебро вполне хороши, да вот подлинные мужи Дао-Пути всегда бедны. Потому-то пословица и гласит, что не бывает толстых бессмертных и богатых даосов. Если у учителя десять или пять учеников, как же им собрать нужное количество золота и серебра? Кроме того, у них нет возможности отправляться в дальние странствия в поисках их. Алхимически сделанное золото к тому же есть эссенция-семя всех снадобий, и по своим качествам оно превосходит естественные благородные металлы. Каноническая книга бессмертных гласит: „Семя-эссенция киноварного эликсира рождает золото». Здесь говорится о возможности создания золота из киновари. Посему в тех горах, где много киновари, много и золота, залегающего прямо под киноварью. И когда удается изготовить алхимическое золото, оно оказывается подлинной субстанцией. Внутри и снаружи оно одинаково, его количество не уменьшится и после сотни переплавок. В рецепте говорится, что из такого золота можно делать гвозди. А это свидетельствует о твердости и крепости алхимического золота. Его можно сделать, только овладев Дао-Путем самоестественной спонтанности. Таким образом, из факта, что его можно сделать, разве следует, что оно будет фальшивым? Фальшивым называется то вещество, которое получается, когда вещество цэнцин покрывают железной пастой и железо приобретает такой же цвет, как медь. Фальшивым также называют такое золото, которое получается от того, что серебро натирают белком куриного яйца: серебро тогда желтеет и становится похожим на золото. Но в этих случаях происходит только внешняя метаморфоза, а внутреннего превращения нет.

Грибы-чжи рождаются естественным образом, но в канонических книгах бессмертных рассказывается о пяти видах каменных и пяти видах деревянных грибов-чжи. Когда такой гриб родился — бери и принимай его внутрь; никакого отличия от естественного гриба-чжи ты не почувствуешь и увидишь, что они в такой же степени способны продлевать жизнь. Точно то же самое относится и к вещам, аналогичным искусственному золоту. Ведь когда фазан превращается в улитку, а воробей в устрицу, то их никак нельзя отличить от настоящих, которым они в полной мере тождественны. Поэтому в канонических книгах бессмертных говорится:

Если девять раз перегнать «текучий жемчуг»[745],

О чем отец не расскажет и сыну,

То он превратится в желтое и белое,

Ибо так действует посланец самоестественности.



И еще там говорится, что тот, кто принимает золото, сделанное из киноварного порошка, является высшим из бессмертных, возносящихся на небо. Тот, кто принимает грибы-чжи, практикует гимнастику дао инь и занимается дыхательными упражнениями для продления жизни, является мужем средних способностей. Тот, кто питается лишь травами и растениями и достигает долголетия только в тысячу лет, является мужем низших способностей. И еще там говорится, что те золото и серебро, которые можно создать, являются естественными по своей сути, а продление жизни можно обрести, научившись их создавать.

«Записи листа из нефрита» гласят: «Все множество людей, живущих в Поднебесной, легко могут продлить жизнь, и единственная причина, по которой этого не происходит, заключается в том, что из-за своих сомнений люди попадают в беду и не действуют. Сгусти водяное серебро-ртуть и получишь золото, и даже гвозди у тебя будут золотыми».

742

Словосочетание бянь хуа, означающее в современном языке (именно как бином) «перемена», «изменение», «превращение», переведено здесь двумя словами, поскольку, как это видно из самого текста Гэ Хуна, слова бянь и хуа имели для него разный смысл: первое означает поверхностную, акцидентальную трансформацию, тогда как второе — сущностное субстанциальное изменение (превращение).

743

См. «Дао-дэ цзин» (3): «Не цените труднодоступные товары, и тогда люди из народа не будут уходить в разбойники».

744

Данное высказывание восходит к «Чжуан-цзы» (гл. 12).

745

«Текучий жемчуг» (лю чжу) — имеется в виду ртуть.