Страница 3 из 4
Проехав Килмаканог, Мерфи повернул в сторону Кэларского болота. Там, на заброшенной ферме, они нашли пустовавший сарай, который мог бы послужить временным укрытием для фургона. К ферме вела топкая дорога, петлявшая сквозь хвойные заросли.
Еще не стемнело, когда они добрались до места. Вскоре должен был подъехать Киф, а позже появятся гости с Севера.
Мерфи был доволен собой. Такое количество спиртного совсем не просто сбыть здесь, на юге. Товар регистрировался таможней, бутылки в ящиках учитывались. Рано или поздно власти наверняка напали бы на след. Однако в раздираемом смутой Ольстере дела обстояли иначе. Там на каждом шагу попадались распивочные, не имевшие разрешения на продажу спиртного. Одни питейные заведения принадлежали католикам, другие – протестантам. Их владельцы полностью зависели от преступного мира, за которым, в свою очередь, стояли те, кто называл себя истинными патриотами. Мерфи отлично знал, что на самом деле причиной многих убийств, совершенных якобы во славу Ирландии, было соперничество тайных хозяев всех этих притонов.
Мерфи заключил сделку с одним из наиболее влиятельных национальных героев – основным поставщиком товара для целой сети распивочных заведений. Коньяк там берут с большой охотой и без лишних вопросов. Закупщик приедет на ферму со своими людьми, наличными расплатится с Мерфи, заберет груз и переправит его через наименее безопасный участок границы между Ферманахом и Монаханом.
По приказу Мерфи Брендон и Брейди перетащили несчастного водителя в запущенную кухню и бросили на кучу старых мешков. Все уселись, но ждать пришлось недолго. В семь, когда совсем стемнело, послышался шум приближающегося тягача, двигавшегося с выключенными фарами. Мерфи с напарниками выбежал навстречу и при свете затененных фонариков отворили тяжелые ворота сарая. Фургон въехал под крышу, и Киф выбрался из кабины.
– Я свое отработал, – заявил он. – Теперь и выпить не грех.
– Отлично, – поддакнул Мерфи. – Остальное я беру на себя. После разгрузки отведу фургон как можно дальше… А что ты будешь пить?
– Может, коньячку? – предложил Брейди, и вся четверка дружно расхохоталась. Шутка показалась удачной и к месту.
– Ну не взламывать же ящики ради нескольких глотков, – проговорил Мерфи. – Я предпочитаю виски. Как насчет этого?
Он достал из кармана фляжку. Кто бы стал возражать?
В четверть восьмого Мерфи с фонариком вышел на дорогу встречать гостей. Сбиться с пути в темноте было немудрено, несмотря на его подробные объяснения. Вернулся он через час в сопровождении четырех грузовиков с закрытым кузовом. Высокий, мощного сложения человек в верблюжьем пальто вышел из передней машины. В левой руке великан держал «дипломат». Лицо хранило каменное выражение.
– Мерфи? – осведомился он.
Тот кивнул.
– Где товар?
– Только что доставлен из Франции. Фургон в сарае. Еще не разгружали.
– Если хоть одна пломба сорвана, я проверю каждый ящик, – пригрозил гость.
Мерфи нервно кашлянул. Сейчас он благодарил Бога, что не поддался соблазну взглянуть на добычу.
– Все пломбы на месте. Можете убедиться.
Приезжий хмыкнул и жестом велел своим помощникам открыть сарай. Лучи фонариков осветили опечатанные дверцы кузова. Заказчик с удовлетворением кивнул головой. Один из сопровождающих взялся за ломик. Гость предложил Мерфи пройти в дом. С фонариком в руке тот провел его в бывшую гостиную фермерского дома.
Великан положил «дипломат» на стол и приподнял крышку. Внутри ровными рядами лежали пачки банкнотов. У Мерфи разгорелись глаза: столько денег ему еще никогда не доводилось видеть.
– Девять тысяч бутылок по четыре фунта каждая, – сглотнув слюну, выговорил он, наконец справившись с волнением. – Итого тридцать шесть тысяч, верно?
– Тридцать пять, – отрезал приезжий. – Для ровного счета.
Пререкаться Мерфи не стал. Это был не тот случай. Он сорвал и без того порядочный куш. По три тысячи сообщникам, и, с вычетом предварительных расходов, остается еще двадцать тысяч чистой прибыли.
– Идет! – подытожил он.
В окне с выбитыми стеклами возникла голова одного из северян.
– Шеф, взгляните-ка, что это, – позвал он ночного гостя и снова скрылся в темноте.
Гигант захлопнул «дипломат» и, взяв его с собой, двинулся к выходу. Приезжие вместе с Кифом, Брейди и Брендоном столпились в сарае возле распахнутого фургона. Ящиками с коньяком там и не пахло. Внутри лежали пластиковые пакеты с маркой известной фирмы и надписью «Удобрение для роз». Шеф приезжих, бесстрастно оглядев груз, проскрежетал:
– Что это еще за дьявольщина?
Мерфи стоял, разинув рот.
– Я не знаю… Я… Клянусь, я не… – еле пробормотал он.
Он говорил правду. Информация была надежнейшей: он заплатил за нее кругленькую сумму. В нужный час дождались именно этого парома, перехватили тот самый фургон. Он знал, что только один такой автотягач прибудет после полудня на «Сент-Патрике»… Нет, ошибки здесь быть никак не могло.
– Где водитель? – рыкнул главный гость.
– В доме, – с трудом выдавил из себя Мерфи.
– Идем!
Мерфи, подсвечивая фонариком, показывал путь. Кларк, связанный, словно цыпленок перед варкой, все еще лежал на мешках.
– Говори, какой у тебя груз? – приказал главарь.
Кларк промычал что-то нечленораздельное. Шеф кивнул помощнику, и тот тут же содрал пластырь с губ водителя. Глаза оставались заклеенными.
– Я спрашиваю, что у тебя за груз? – повторил приезжий.
Кларк прокашлялся.
– Удобрение для роз. Посмотрите в документах.
Главный при свете фонарика нашел в пачке бумаг декларацию и сунул ее под нос Мерфи.
– Ты сюда заглядывал, придурок?
Мерфи в панике набросился на водителя:
– Ты почему ничего не сказал, а?
Кларк забыл о страхе.
– Да потому, что вы мне рот заткнули, вот почему! – охваченный негодованием, возмущенно крикнул он.
– Так оно и было, Мерфи, – подтвердил любивший во всем точность, Брендон.
– Да заткнись ты! – огрызнулся Мерфи. Он уже понял, что дела его плохи. – А может, коньяк под пакетами?
– Коньяк? – недоуменно переспросил Кларк. – Откуда ему взяться? В Бельгии коньяка не производят.
– В Бельгии? – завопил Мерфи. – Каким же образом с юга Франции ты попал в Бельгию?
– Да я сроду не был во Франции! – воскликнул Кларк. – Я везу удобрение для роз – торфяной мох вперемешку с сухим коровьим навозом. Ирландия продает его в Бельгию. Я неделю болтаюсь с этим грузом. В Антверпене его не приняли – сказали, что не отвечает стандартам. Мне велели доставить груз обратно в Дублин. А в Антверпене я три дня провозился с бумагами… Да читайте сами!
Шеф поводил по документам фонариком и брезгливо швырнул их на пол. Кларк не врал.
– Выйдем! – бросил главный Мерфи.
Тот, на ходу оправдываясь и сбиваясь, заторопился вслед.
Во дворе, где было темно, хоть глаз выколи, приезжий разом прервал его излияния. Отставив «дипломат» в сторонку, он схватил Мерфи за ворот, поднял в воздух и мощным броском впечатал в двери сарая.
– Слушай ты, католик вонючий… – с ненавистью прошипел он.
А Мерфи-то гадал, с кем из ольстерских гангстеров имеет дело… Теперь-то уж ясно…
– Ты, сволочь паршивая… – леденящим кровь шепотом продолжал главный. – Огреб полный вагон дерьма, торчи теперь сам в нем. Из-за тебя я деньги выкинул, время потратил зря…
– Клянусь вам… – Мерфи уже задыхался. – Могилой матери клянусь… товар, наверное, на следующем пароме… прибудет завтра, в это же время… Я начну все сначала, я все сделаю.
– Нет уж, хватит! – отрубил шеф. – С этим покончено. А ты запомни хорошенько: вздумаешь еще раз меня разыграть – мои ребята тебе все ребра пересчитают. Понял?
Господи Боже, подумал Мерфи, ну и зверье же там, в Ольстере. А англичане их по головкам гладят… Сказать это вслух он, конечно же, не осмелился и согласно кивнул… Через пять минут грузовики уехали не солоно хлебавши.
Расположившись в фермерском доме, незадачливые угонщики допивали виски.