Страница 9 из 9
90 и подала жалобу чиновнику присутственного места. А Нишанскую шаманку вызвали приказом из канцелярии, чтобы получить показания. Так как расхождений в [ее] показаниях с жалобой свекрови не оказалось, то [чиновник] написал ?????? с показаниями и изложил сущность дела. Когда [об этом] доложили императору, то последовал указ: “Сильно разгневался, велю дело передать в суд и в соответствии с законом, применительно к проступку — осудить”. Суд доложил соображения по полученному делу: “Когда увидели, что Нишанская шаманка не запирается, то поняли, что действительно она сильная женщина! Но вследствие того, что показания подтвердились ее можно лишить жизни”. Император Тайцзун[22] издал указ: “Немедленно поступить так же, как она с мужем; шаманскую шапку, бубенчики, бубен.
91 [и всю] утварь в ящик положить, тросом прочно связать, в колодец сбросить, чтобы мой приказ был выполнен!” Председатель присутственного места выполнил все, как было сказано. После этого сын юаньвая Сергудай Фянгу стал вести добродетельный образ жизни, подражая отцу, помогал бедным, оставшимся без поддержки. Дети и внуки [Сергудая Фянгу] от поколения к поколению занимали высокие посты, деньгами и серебром стали очень богаты.
[Я] всем рассказал о происхождении предания. Хотя так и было, но в Большой закон[23] оно не вошло. Люди, воздерживайтесь от колдовства и не следуйте ложной религии!
92 Я, ничтожнейший, слышал как-то рассказ о Нишанской шаманке. Но с тех пор прошло два года, и я, по правде говоря, все позабыл. Знаю, что недостатков [в моем рассказе] очень много, но излагать это предание очень приятно! Если из других мест получу более полные сведения, то в свой рассказ внесу поправки и дополнения. Поэтому преподаватель маньчжурского языка в русском институте Дэкдэнгэ обращается с просьбой:
“Господин Гребенщиков, прошу внимательно исследовать текст и, если будут недостатки, прошу взять перо, исправить их и дополнить [текст]!”
Для этого записал то, что слышал.
СПИСОК СЛОВ И ВЫРАЖЕНИЙ, НЕ ПОДДАЮЩИХСЯ ПЕРЕВОДУ
Лл. 12 | надан валijара цака | — семь поминальных вещей (?)
24 | дахабуме кутулере | — камлание (?)
25 | хан цулхун | — болезнь (?)
27 | геjеме | — Вырезать идолов (нанайский язык), шаманить (?)
31 | агура | — ноша (?)
33 | мафулафi | — обтирать (?)
34 | царi | — помощник (?)
36 | фiхечi | — за ноги (?)
52 | гашiха | — кусочки (?)
73 | | — текст этого листа не совсем ясен
75 | гiц бе нiтараха семе | — (?)
76 | натухун | — голый (?)
77 | кемунi нiосiхун сарку сембi | — (?)
22
Тайцзун (1626—1643) — второй маньчжурский император.
23
Большой закон — по всей вероятности, “Устав шаманской службы маньчжуров”, изданный в 1747 г. в Китае.