Страница 8 из 9
78 восьмого разряда — возродятся птицами и зверями, девятого разряда — возродятся черепахами и рыбами, десятого разряда — возродятся навозными червями, насекомыми и муравьями”, — [так], высоким голосом читая канон, Пуса-эньдури поучал [всех]. А Нишанская шаманка, осмотрев все пытки, вернулась к башне и с поклоном предстала перед Омоси-мама. Омоси-мама [ей] сказала: “Когда прибудешь в Царство Живых, расскажи людям все, что видела!” Тогда, поклонившись, [шаманка] рассталась [с Омоси-мама] и [снова], ведя за руку Сергудая Фянгу, прежней дорогой добралась до Красной реки. Она отдала плату Речному повелителю, окунула в реку бубен и, взяв Сергудая, привстала и переправилась через реку и двинулась дальше.
79 Быстро дошла до переправы Хромоногого Забияки. А он наперед знал о путешествии шаманки и сказал: “То, что шаманка пришла [сюда снова], действительно говорит о том, что [ты] сильная шаманка! То, что разыскала и ведешь с собой Сергудая Фянгу сына Балду Баяна, — ведь это немалое искусство! Теперь еще больше прославишься! Забирайся в лодку!” — [поторопил он] ее. Шаманка, взяв Сергудая Фянгу, забралась в лодку и уселась. Хромоногий Забияка, гребя половиной весла, мгновенно переправился [через реку] и достиг берега. Шаманка из лодки вышла, заплатила за перевоз, одарила[его] и пошла по старой дороге. Быстро добралась до дома Балду Баяна. Главный помощник Нари Фянгу, [шаманку увидев], тотчас же двадцать кружек [воды] около носа пролил, сорок ведерок воды у лица вылил, свечу схватил и
80 стал шептать, прося оживить [Сергудая]: “Кэку кэку в этот вечер кэку кэку лампу кэку кэку насильно открой. Кэку кэку что за слава? Кэку кэку кто знаменит? Кэку кэку против рода кэку кэку Яла Ясхури кэку кэку род Баяна. Кэку кэку вырос листьями, кэку кэку корнями разросся. Кэку кэку Сергудай Фянгу кэку кэку охотиться отправился, кэку кэку заболел, умер. Кэку кэку поэтому кэку кэку, как из трех шаманов выбирали, кэку из четырех шаманов отбирали — кэку кэку эту душу кэку кэку Илмунь хан кэку кэку из Царства Мертвых кэку к себе забрал. Говорят кэку кэку на берегу реки Нисихай кэку живущая, кэку в многоярусное царство кэку голову просунувшая кэку, в большом царстве кэку прославившаяся, кэку ароматную свечу кэку схватила, кэку через гору перешагнула,
81 кэку преследовать отправилась. Кэку когда известие получила, кэку погадала. Кэку так как совпало, кэку упросили. Кэку в тот же вечер кэку в мрачном месте кэку душу преследовали, кэку в плохое место кэку жизнь принесли. Кэку назад возвращать пошла. Кэку большой ивовой кэку ветвью кэку главного орла, кэку ветвью кэку пестрого орла, кэку кружащуюся у горы кэку золотую (птичку, кэку кружающуюся в вышине кэку серебряную птичку, кэку тигра, кэку медведя, кэку восемь больших змей, кэку Девять больших змей, кэку черные березы, кэку восемь пар барсуков, кэку деревья Ман, кэку десять пар барсуков! Кэку приду оживлю! Кэку возьму оживлю! Кэку очнись кэку!” Тут Нишанская шаманка
82 начала дрожать. Потом вдруг встала, зашептала. И вот что она рассказала о своем путешествии [в Царство Мертвых]: “Дэянку дэянку все люди и помощники, дэянку дэянку послушайте, дэянку дэянку Балду Баян, ты сам дэянку дэянку по порядку послушай-ка, дэянку дэянку твоего сына дэянку дэянку в золотую курильницу дэянку дэянку поместив, взяла, дэянку дэянку пальцами вцепилась, дэянку дэянку ведь взяла и пришла! Дэянку дэянку драгоценностью сделала. Дэянку дэянку под мышкой неся, доставила! Дэянку дэянку мертвого дэянку дэянку воскресила. Дэянку дэянку душу на место дэянку дэянку водворила. Дэянку дэянку Омоси-мама упросила. Дэянку дэянку с этих пор дэянку дэянку болезней и хвори кэрани кэрани не будет.
83 кэрани кэрани пусть живет кэрани кэрани девяносто лет, кэрани кэрани постепенно насчитала. Кэрани кэрани девять детей пусть будет! Кэрани кэрани забравшему Илмунь хану кэрани кэрани собаку и петуха кэрани кэрани в благодарность оставила. Кэку кэку плату оставила. Кэрани кэрани с Омоси-мама кэрани кэрани быстро встретилась. Кэрани кэрани твоему сыну кэрани кэрани еще потомства выпросила. Кэрани кэрани потомству разъяснить: кэрани кэрани когда Омоси-мама будут прислуживать, кэрани кэрани к чистым кэрани кэрани цветам Омоси-мама кэрани кэрани только хорошо относиться. Кэрани кэрани если плохо поступать, кэрани кэрани все пытки кэрани кэрани явственно видела. Кэрани кэрани муж меня кэрани кэрани: „Оживи!", кэрани кэрани
84 просил, кэрани кэрани я ответила: “Кэрани кэрани мясо, жилы сгнили! Кэрани кэрани воскресить трудно”. Кэрани кэрани муж разгневался, кэрани кэрани в котле с кипящим жиром кэрани кэрани меня сварить, убить хотел. Кэрани кэрани потому кэрани кэрани духи мои схватили его кэрани кэрани в город Фунту кэрани кэрани сбросили навечно. Кэрани кэрани человеком не возродится. Кэрани кэрани все мертвые души, дэянку живые души дэянку дэянку “Оживи!” дэянку дэянку беспрерывно просили, дэянку дэянку дорогу преграждали. Дэянку дэянку просьб сжалиться дэянку дэянку очень много было! Дэянку дэянку много выкупов оставила, дэянку дэянку все разошлось. Дэянку дэянку
85 все оставив, пришла! Дэянку дэянку!” — сказала и упала навзничь. Главный помощник опять около [ее] носа свечу зажег, тогда [она] очнулась, душу Сергудая Фянгу на Место водворила, и он мгновенно ожил. Низким голосом спросил: “Не дадите ли чашку воды?” Когда же [он воды] выпил, сказал: “Как долго я спал! Много проспал!” — тотчас повернулся и сел. Домашние обрадовались Только что видели мертвым, а сейчас разговаривают с ним. Когда Балду Баян Нишанскую шаманку с поклоном отдаривал, в ладони ударяя и смеясь, то приветствуя [ее], сказал: “По твоей милости, женщина, действительно, удивительная шаманка, мой сын снова ожил!
86 Если бы не ты, прервался бы [наш] род!” Потом с себя одежду снял и на шаманку надел. В хрустальную чашу налил вина и, опустившись на колени, поднес ей. Нишанская шаманка чашу приняла и, цедя вино, выпила [до дна]. В благодарность сказала: “Юаньваю в счастье только полнота пусть будет!” Тотчас со всех сторон все пожелали счастья. Юаньвай снова наполнил вином большую стеклянную чашу и, передавая помощнику, сказал: “Не выпьешь ли немного вина, от которого немеет во рту и пахнет из глотки?” Нари Фянгу вино принял и, попивая его, сказал: “Что такое печаль? Похоже, что если жить и не расставаться, то и печалиться нечего!
87 Если о чем и беспокоиться, так ведь о том, что шаманка очень устала во время пути и возвращения из полного беспокойства Царства Мертвых!” Шаманка рассмеялась и сказала: “Брат Фянгу, помощник, ты, послушай-ка! Молва гласит: если у трех шаманов не будет семерых хороших помощников, то ничего [у них] не выйдет!” Все услышали [слова шаманки] и еще больше рассмеялись. После этого Ло юаньвай позвал Ахалчжи и Бахалчжи и приказал [им]: “Прикажите пастухам, пасущим овец, коней, рогатый скот и свиней, пусть [они] разделят стада пополам. Шаманке хочу отослать [все] в благодарность!” Устроили пир и так пировали, и много пили, что все очень опьянели. После этого из-за стола встали, повозки и лошадей приготовили. Деньги, серебро, одежду пополам разделили
88 и на повозках разместили. Помощнику вручили одежду, верхового коня, седло и узду с удилами, да двести лянов серебра. Шаманка и ее помощник собрали вещи и отослали [их] домой. После этого Нишанская шаманка стала очень богатой. Вместе с Нари Фянгу [она] прекратила заниматься любимым делом. [Они] решили жить правильной жизнью. Порвали с шарлатанством. Шаманка [в Царстве Мертвых] видела все пытки, и они произвели на нее сильное впечатление. [Тогда же] она написала о ложном учении, выявляя в [нем] все плохое. Женщины и мужчины, слушающие рассказ о том, как, выпив грязной воды, становились чистыми, — ведь в этом [сами] можете удостовериться! А свекровь Нишанской шаманки узнала из разговоров деревенских людей о том, что шаманка во время путешествия видела своего мужа
89 и что он упрашивал оживить его, говоря: “Или меня оживишь, или убью, сварив в котле!”, и что Нишанская шаманка с помощью духов вцепилась в мужа и сбросила [его] в город Фунту. Услышав такие речи, [старуха] разгневалась, призвала невестку и расспросила о деле. Невестка ответила: “Он просил, чтобы я оживила [его]. А я сказала, что мясо и жилы разорваны и оживить трудно. Тогда вашу невестку [он] хотел убить, сварив в котле. Мои духи [вцепились] в него, и то, что сбросили в город Фунту, — правда!” Свекровь сказала: “Если так, то ты ведь второй раз мужа убила! Как ты могла отказать ему? Как тяжело думать об этом!” [Тогда же свекровь] поехала в столицу