Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 99



И так как я чувствую в себе такую слабость продолжать нижеследующий труд, я говорю со всем смирением и благоговением таким образом (em aquesta guisa): Тот, чья милость чрез Божественную Славу (divinal resplendor) зажгла сердца Его святых апостолов совершенною мудростью вкупе с духовным красноречием, да ниспошлет на меня некоторую долю частиц той милости, дабы чрез свою грубость и слабое дарование я смог бы поведать относительно великодушия и чудесных деяний сего доблестного и никогда не побежденного князя, сеньора Короля Дона Жуана, то, что его великим заслугам отвечало бы во всей целостности.

Коего [князя] историю в следующих главах намерен я записать, ибо не менее, как мне представляется, сие деяние и те, что были записаны прежде него, заслужили быть увековеченными, нежели деяния великого Маккавея [48] и многих иных герцогов [49] и князей, кои своими делами много послужили Богу. Таким образом (desi), я возлагаю доверие (fiuza) на Божественную Мать (divinal Madre), более исполненную славы, нежели любое иное личностное существо, добродетельную держательницу сверхизобильного исполнения (sobre-abundante cumprimento), в чьем лоне добродетельной чистоты содеяло Божество блаженную обитель и [из коего] был произведен плод, на время вочеловечившийся (temporalmente homem), каковой извечно есть Бог, наш Искупитель (remidor) Христос Иисус; вследствие чего Она вознесена над всеми тремя иерархиями (jerarquias) небесных княжеств, ибо чрез сию Ее безграничную заслугу Она есть распорядительница всех милостей. И не столько вследствие моих слабых молений, сколько из-за выдающегося благочестия, коим всегда отличался сей славный князь в святейшей своей чистоте, да вымолит Она для меня такую милость, чтобы я смог написать его историю как того требуют великие его заслуги, зная, что сам по себе я не могу ничего без Ее милости и помощи, согласно тому, что написал Авиценна [50] в своей метафизике, говоря, что небытие мы имеем от себя самих, бытие же — от другого, sc. [51] от Бога, нашего Создателя; в доказательство чего говорит Святой Григорий, что все вещи были бы обращены в ничто, кабы руки Бога Вседержителя не сохраняли бы их, ибо ни одна вещь не избавлена от того, чтобы не иметь своей доли в естественном исчезновении (falecimento).

ГЛАВА II.

Начало истории

Время и величие дел сильнейшим образом понуждают нас описать, в следующих главах, сияющую славу весьма выдающегося предприятия, осуществленного сим доблестным и никогда не побежденным князем, сеньором Королем Доном Жуаном, что по необходимости принял решение завоевать оружием столь благородный и столь великий город как Сеута. Размышляя о каковом деянии, мы можем рассмотреть (esguardar) в нем четыре вещи, sc[ilicet], великую любовь к вере; величие сердца; дивную дисциплину (ordenanca) и плодотворную победу, что было чудесною ценой за великий его [сеньора Короля Дона Жуана] труд.

И, в настоящее время, мы перейдем к оглашению сих вещей, ибо, коли о какой-нибудь из них в отдельности мы сказали б мало, неблагодарными были бы наши усилия, коли же обо всех сказали б достаточно, они показались бы безграничными. Все же (empero), с большою краткостью, мы скажем что-нибудь о каждой, дабы читатели (leedores) знали, как оный Король проявил себя в них в отношении сего деяния.

Великим пылом отличалась вера его во всех его делах, в особенности же в этом. Ибо (ca) все его основное побуждение было ради служения Богу и великого желания, у него бывшего, исправить любую вещь, коли он совершал ее против воли Божьей, во время прошлой войны. И так он говорил много раз в своей жизни, когда это приходилось к слову: что хотя со своими врагами он вел войну весьма справедливую, ибо то было в защиту его земли, в каковой войне оружие его много раз обагрялось кровью, он не имел в виду делать из сего нечто затяжное и бесконечное (cumprida pendenca), но [намеревался лишь] умыть руки в крови неверных. Чудное милосердие князя — чье подобие в людях того времени не было найдено, — что относился к делам своим с таким священным страхом (temor divinal)! Воистину, не без причины столь католический и столь религиозный князь обрел счастливые обстоятельства (cobrasse bem aventurados aquecimentos), ибо творил деяния свои, пребывая под ярмом веры и с таким страхом пред Богом. Ведь написано Валерием Максимом [52] в его первой книге, что [именно] потому, что римляне (Romaos) блюли почитание своих богов и ничего не свершали без их воли, господство их длилось столь долго.

Говоря же о величии его сердца, что можем сказать мы, нежели то, что была то вещь более для восхищения, нежели для речей о величественном человеке такого возраста, мало уверенном в своих врагах, ибо мирные договоры, что он имел с ними, не были столь прочны, чтоб их нельзя было легко нарушить, ибо в основном не были заключены Королем. Каковая вещь, как многие полагали, могла помешать (empachar) его делу; однако препятствием (embargo) для него не могло стать ничто, но напротив, с тою твердостью и пылом в вере, о коем мы уже сказали, он презирал все превратности (contrairos), что могли помешать (empachar) ему обрести (cobrar) ту победу, о коей пророчески возвещало его сердце. И, не довольствуясь тем, чтобы свершить сие деяние самому, из шести имевшихся у него сыновей он взял с собою четверых, что к тому времени уже могли носить оружие; однако о положении (postura) его сыновей и о том, как все трое сделались рыцарями, мы в дальнейшем скажем более пространно. [На время своего отсутствия он] оставил (leixando) королевство под управлением лишь одного старого рыцаря, своего слуги, бывшего магистром Ависским.

Что же до дисциплины[, царившей] в его деяниях, то была дивная вещь для живших в ту пору, каковая чрез [настоящую] историю в дальнейшем станет очевидною. И тот, кто обстоятельным образом сие рассмотрит (quem cumpridamente nisso esguardar), обнаружит, что ни осада Трои [53], ни усердие Сципиона [54] в Африке не отличались таким превосходством. Ибо победа, дарованная ему [сеньору Королю Дону Жуану] Господом Богом в конце его великих трудов, вопреки невиданным опасностям (por contrairo de suas famosas cavalarias), вполне может быть примером для всех князей мира.

Весьма сведущие историки (muito suficientes historiadores) описывали рыцарские деяния и истории подвигов многих королей, герцогов и князей прошлого, однако поистине в писаниях не найдется [другого рассказа о том], как в столь краткое время такой выдающийся и такой великий город был захвачен (filhada) силою оружия — и не потому что [прежде] его не вожделели и не алкали многие по причине великого его благородства (nobreza), но воистину оттого, что в страхе отворачивали свои лица те, кто созерцал (esguardavam) страшный [в своей неприступности] облик его. Святой Августин [55], бывший епископом в Африке, дает свидетельство благородства сего города и [сообщает,] скольким сеньорам той земли было желанно господство над ним.

И рассказывает о нем Абилябез (Abilabez) [56], бывший великим ученым (doutor) среди мавров, что сей город был основан после разрушения [мира] потопом двести тридцать три года спустя. И таким образом с того времени и до того, как он был захвачен, прошло четыре тысячи двести восемьдесят три года, и восемьсот восемнадцать лет [из них] он пребывал под властью мавров. И говорит [Абилябез], что основателем его был внук Ноя [57], и что то был первый [город], заложенный им во всей земле Африканской, и что потому он и дал ему имя Сеуты, ибо на халдейском языке то значит «начало красоты»; и [еще Абилябез] говорит, что [внук Ноя] приказал написать некие буквы на первом камне, что был заложен в фундамент[, гласившие следующее]: «Сей есть мой город Сеута, каковой я населил изначально отрядами (companhas) [членов] моего рода. Его граждане будут высшими среди всей знати Африки. Придут дни, когда за господство над ним будет литься кровь разных народов, и его имя сохранится до скончания веков (ate o acabamento do derradeiro segre)».

48

«Великий Маккавей» — один из вождей евреев, одержавший победу над Антиохом Сирийским и освободивший таким образом свой народ. Имел пятерых сыновей, называвшихся Маккавеями.

49

Термин «герцоги» (duques) употреблен здесь в значении «людей высокого звания».

50



Авиценна (Ибн Сина, 980-1036) — арабский врач и философ. Большую ценность имеет его книга Canon Medicinae («Канон медицины»), принесшая ему славу во всем средневековом мире.

51

Sc. — латинское слово scilicet, означающее «а именно».

52

Валерий Максим был латинским историком времен Тиберия. Его труд — Factorum dictorumque memorabilium libri IX («Достопримечательные деяния и высказывания в 9 книгах»).

53

Троя — древний город в Малой Азии, знаменитый войной, воспетой Гомером в «Илиаде».

54

Сципион Африканский (185-128 до н. э.) вел войны с Карфагеном, который в конце концов разрушил. Совершил триумфальный вход в Рим.

55

Святой Августин, епископ Гиппонский. Жил в IV веке, был одним из величайших теологов и отцов церкви. Среди его произведений упомянем «Исповедь» и «О граде Божьем».

56

«Абилябез» был великим авторитетом среди арабов, т. к. написал труды об их происхождении и истории. Любопытно его рассуждение о Сеуте и других городах Северной Африки (Комм. переводчика: очевидно, имеется в виду Абу-ль-Аббас Ахмад ибн Исхак аль-Аббаси, известный как аль-Якуби (ум. 897 или 905), — арабский историк, географ и путешественник. Зурара, по-видимому, ссылается на его 2-томное сочинение «Тарих» («История»), 1-я часть которого как раз и начинается историей библейских патриархов).

57

Внук Ноя — речь идет о чистой воды легенде, т. к. нам не известно ничего конкретного о потомках Ноя после потопа. Мы располагаем лишь тем, что говорит Библия.