Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 68



— Декер? — Мак нетерпеливо прервал речь, чтобы спросить: «Как долго я был без сознания?»

— Э-э, дай мне посмотреть, — сказал он задумчиво. «Мы приехали к Си Джей около четырех тридцати в субботу, а сейчас десять часов вечера вторника, так что тебя не было три дня и пять с половиной часов».

— Боже мой, — потрясенно сказал Мак.

— Да, это было довольно долго, — серьезно сказал Декер и признался. — Мы немного волновались, но Маргарита сказала, что все в порядке, что ты проснешься, когда будешь готов. Она сказала, что иногда лечение требует больше времени».

— Да, но три дня? — удивленно спросил Мак. Обычно нано быстро все лечили. «Я имею в виду, что я довольно быстро зажил после пожара, и все мои органы, вероятно, были проварены в этой ванне — почему одно огнестрельное ранение заняло бы больше времени?»

— Может быть, поэтому, — предположил Декер. «Возможно, ты еще не полностью вылечился от огня, и твои нано решили отключить тебя, пока все не заживет, чтобы ты не нашел на свою голову еще одну травму, и обеспечил бы их новой работой».

— Ты говоришь так, будто нано могут мыслить не только программами, — сказал Мак с легкой улыбкой.

— Думаешь, нет? — удивленно спросил Декер. «Они не запрограммированы выбирать спутника жизни, и тем не менее, кажется, они это делают».

— Верно, — вздохнул он и покачал головой, а потом вдруг спросил: — Что, черт возьми, такое Match Up?

Декер усмехнулся его растерянному тону. «Это игра, в которой ты перемешиваешь карты и кладешь их на стол рубашкой вверх, а затем по очереди переворачиваешь две карты, пытаясь составить пары. Выигрывает тот, у кого больше всего пар в конце», — пояснил он. «Си Джей сказала, что это единственная игра, в которой мы не сможем жульничать, читая ее мысли».

Мак широко ухмыльнулся. — Моя умница.

«Ага. Брикер пытался убедить ее сначала сыграть в покер на Reese's Pieces, но она не дура. Она мне нравится», — добавил он.

«Мне тоже!» он услышал голос Дэни, ее голос был немного отдаленным, но все же он услышал его. Он также услышал, как Брикер крикнул: «Мне тоже».

«Ты это слышал? Мы проголосовали. Она прошла проверку Аржено и Брикера. Ты можешь оставить ее себе.

«Я могу, да могу?» — спросил он с улыбкой.

— Ага, — сказал Декер легко, а затем уже более торжественным тоном: — Серьезно, кузен. Я рад, что она у тебя есть. Она идеальна для тебя».

— Она у меня есть? — с беспокойством спросил Мак.

— Ты спрашиваешь не того человека, Мак. Мужайся и иди поговори со своей женщиной.

Мак ощетинился при слове «мужик». Он только хотел знать, во что ввязывается, поэтому раздраженно рявкнул: «Откуда ты знаешь, что я еще не говорил с ней?»

— Ну, во-первых, потому что Дэни, Брикер и я ушли минут десять-пятнадцать назад, — сухо сказал Декер. — А во-вторых, если бы ты уже поговорил с ней, ты бы не задавал мне эти вопросы, не так ли? Поговори с ней.

— Хорошо, — заверил он его. — Но сначала просто скажи мне, что именно она знает.

«Я думаю, что Брикер почти обо всем рассказал», — задумчиво сказал Декер.

— Брикер? — с тревогой спросил Мак.

— Да, но он справился, — заверил его Декер.

Но Мак услышал, как Дэни фыркнула на заднем плане и пробормотала: «Конечно, как только он преодолел все эти «мы Каспер, дружелюбный призрак вампиров».

— Что сказала Дэни? — резко спросил Мак. «Каспер дружелюбный что?»



— Все в порядке, — заверил его Декер. «Я думаю, что он просто пошел на это из-за всего того, что она думала, что ты киборг или оборотень».

«Что?» Мак вскрикнул.

— Все хорошо, — успокаивающе сказал Декер. «Она там, не так ли? Она не убежала в ночь с криком. Она ждет, когда ты поговоришь с ней. Так что иди и сделай это».

«Но что-"

— Дэни говорит мне повесить трубку, Мак. Мне пора, — сказал Декер. За словами последовала мертвая тишина, и Мак оторвал трубку, чтобы убедиться, что звонок завершен.

«Каспер, дружелюбный призрак вампиров?» — недоуменно пробормотал он, засовывая телефон в задний карман джинсов. — И как, черт возьми, она могла подумать, что я киборг или оборотень?

Покачав головой, он вернулся к своей спортивной сумке и вытащил футболку, которую он одел, возвращаясь в спальню, чтобы забрать пакеты с кровью, которые Си Джей принесла ему. Он шлепнул первый по клыкам и нетерпеливо подождал, пока он опустеет, затем поменял на второй и снова подождал, прежде чем отправиться на поиски Си Джей.

Он нашел ее на кухне, напевающей, пока она перемешивала сливочный оранжево-красный суп в кастрюле и переворачивала какой-то бутерброд на сковороде. Она казалась гораздо более расслабленной, чем в спальне, и это немного уменьшило его беспокойство.

— О, привет, — сказала она, улыбнувшись ему, когда заметила его.

«Привет.» Мак остановился прямо на кухне и улыбнулся в ответ. — Ты выглядишь намного лучше.

«Да?» — Она моргнула от удивления, а затем рассмеялась и указала: «Это в тебя стреляли. Я в порядке.»

«Да, но ты казалась взволнованной и жаждала сбежать от меня и все такое в спальне, и я забеспокоился. ". Он позволил словам умолкнуть и пожал плечами.

«Ах». Она кивнула и помешала суп, затем подняла сначала один бутерброд, а затем другой, чтобы проверить их, прежде чем сказать: «Ну, я ждала, когда ты проснешься, чтобы мы могли поговорить, а затем я вошла. увидела тебя, стоящего там в одних трусах и мужском великолепии, и… — она сделала паузу, чтобы одарить его кривой улыбкой, — мы оба знаем, что полуголость обычно ведет к полной обнаженности и беспамятству.» Она пожала плечами и снова переключила свое внимание на готовку, когда закончила: «Поэтому я беспокоилась и хотела уйти. Но теперь ты одет, и пока ты не подходишь слишком близко, не касаешься и не целуешь меня, мы сможем уладить этот разговор.

Как ни странно, ее слова вызвали у него желание приблизиться, поцеловать и прикоснуться к ней, черт побери. Но в тот момент, когда он начал приближаться, Си Джей перестала готовить и предупредила: «Даже не думай об этом, любовь моя. У меня есть лопатка, и я знаю, как ею пользоваться».

Она угрожающе махнула на него лопаткой, чтобы подтвердить свои слова, но ей не стоило беспокоиться. Ее слова остановили его.

«Моя любовь?» он спросил.

Си Джей вопросительно склонила голову. «Да?»

«Нет.» Он покачал головой, мягко рассмеявшись, и объяснил: «Ты назвала меня «моя любовь».

«Ой. Наверное, да, — легко призналась она.

Мак поколебался, а затем прямо спросил: «Ты любишь меня, Си Джей?»

Она не колебалась и не уклонялась. Си Джей просто кивнула и сказала: «Да», когда вернулась к готовке. Это оставило Мака стоять там, просто глядя на нее, удивление наполняло его. Она любила его. Он сказал ей, что любит ее посреди беспорядка с Джефферсоном, но тогда она не ответила тем же. Это был первый раз, когда она рассказала о своих чувствах.

Его ноги потянули его к ней, но Мак остановился, когда она предостерегающе махнула в его сторону лопаточкой, и сказала: «Ты съешь эту еду, которую я приготовила для тебя, Мейкон Аржено, а потом мы разговариваем, так что не надо. Даже не думай о том, чтобы приблизиться ко мне на шаг. Ты не будешь заниматься со мной любовью на этом острове — который, кстати, находится на идеальной высотой для таких утех — и не заставишь мою еду подгореть и, возможно, спалишь дом, пока мы будем лежать без сознания от избытка удовольствия. Совместного.

Мак как раз представил образ, который она вложила в его голову, говоря об удовольствии на упомянутом острове, когда она добавила: «Кстати, в будущем тебе не придется мешать мне прикоснуться к тебе. Брикер рассказал мне об общем удовольствии, которое ты пытался помешать мне испытать. Я знаю об этом, так что отныне между нами будет настоящее взаимное удовольствие. Ничего больше не будет, если ты будешь отказывать мне в удовольствии прикоснуться к тебе.

— Да, мэм, — весело ответил Мак, но его голос звучал почти хрипло из-за новых образов, которые она вложила в его сознание. Она прикасается к нему, ласкает его, проводит теплой рукой по его…