Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 68



Брови Си Джей приподнялись. «Мне сказали, что к тому времени, как они добрались до вас, вода в ванне, в которой вы находились, закипела. Офицер Джефферсон сказал Симпсону, что вы были красный, как рак, проваренный и покрытый большими волдырями. Они не ожидали, что вы выживите.

— Где этот Джефферсон? — сразу спросил мужчина.

«Он уехал до того, как я прибыла сюда», — ответила Си Джей.

Мужчина раздраженно кудахтал, а затем заметил: «Ну, очевидно, что этот офицер Джефферсон ошибся, не так ли? Может быть, все мерцающие огни машин затуманили ему глаза. Но уверяю вас, я в порядке».

Си Джей сначала не ответила. Он, конечно, звучал логично, но она не могла видеть его достаточно хорошо, чтобы убедиться, что это действительно так. Внутреннее освещение в машине скорой помощи, без сомнения, раньше было включено, но теперь было выключено. Вероятно, они выключили, когда поняли, что ему не нужна помощь, если он действительно не пострадал. Но тогда что мужчины делали в машине скорой помощи, когда она и Симпсон подошли? И почему его не отвезли в больницу? Он сказал, что пришел в сознание еще до того, как они добрались до города. Что-то, должно быть, вызвало его потерю сознания. «Наверное, отравление дымом», — подумала она. В таком случае они определенно должны были отвезти его в больницу, чтобы хотя бы проверить. Человек едва избежал сожжения, не говоря уже о том, что его заживо сварили, и вместо того, чтобы позволить им доставить его в больницу, он заставил медработников вернуть его в горящий дом? «Мистер. — "

— Аржено, — сказал он, когда она выжидающе замолчала.

«Мистер. Аржено, — начала она снова. — Вам действительно нужно в больницу. Вы пережили травматический опыт и можете страдать от шока или отравления дымом. Вам нужно провериться».

«Здесь мне дали кислород», — объявил он. «Я в порядке.»

— Вдыхание дыма — дело серьезное, сэр, — твердо сказала она. «Они не просто так дают вам немного кислорода и говорят, что все хорошо. Дают увлажненный кислород, бронходилататоры. . иногда им даже приходится использовать аспирационные и эндотрахеальные трубки и…

— Мне ничего из этого не нужно, — прервал он ее.

— Вы этого не знаете, — тут же ответила она и строго отчитала, — вам надо проверить легкие. Вы можете думать, что с вами все в порядке, но, возможно, у вас термическое повреждение легких или горла. Если это так, у вас может начаться бронхоспазм, или ваши легкие могли пострадать, опухнуть и наполниться жидкостью, ограничивающей доступ воздуха, и если это произойдет, вы можете получить повреждение головного мозга или даже умереть».

Вместо того, чтобы испугаться ее слов, она была совершенно уверена, что мужчина слабо улыбнулся, как будто позабавившись ее беспокойством, прежде чем спросил: — Так вы доктор?

— Нет, — сказала она с раздражением. «Я из ОСР».

— А, полицейский, — кивнул он.

— Нет, — быстро поправила она. «Я не полицейский».

«Разве ОСР не означает подразделение специальных расследований?» — спросил он с удивлением. «По телешоу, которые я смотрел, я подумал, что это была рука закона».

«В некоторых частях мира это может быть, но здесь, в Канаде, мы — гражданская организация, которая расследует действия полиции», — сухо сказала она. «Я больше не полицейский. Я просто помогаю здесь сегодня вечером, потому что местное полицейское управление недавно потеряло своего единственного детектива, а у меня есть кое-какие знания в этой области.

«А-а-а». Кивнув, мужчина вдруг спустил ноги с каталки и встал, насколько мог в тесноте, а затем направился к задней части машины скорой помощи, чтобы выбраться. Как только он встал перед ней, она увидела, что он действительно высокий. Мужчина был на добрых шесть дюймов (15 см) выше ее собственных 5 футов 11 дюймов (180 см), и, хотя она думала, что его плечи издалека были широкими, они стали еще шире, когда оказались прямо перед ней, блокируя мир. Теперь мужчина встал неудобно близко, так что ей пришлось немного запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом.

У него явно не было понятия о личном пространстве, подумала Си Джей и сердито посмотрела на него, но не отступила назад, как ей хотелось. Она была не из тех, кто отказывается от вызова, и ей казалось, что он пытается ее запугать.

— Ты хорошо пахнешь, — внезапно сказал он, и его губы определенно изогнулись в улыбке.

Си Джей напряглась от неожиданного комментария и рявкнула: «От тебя пахнет дымом, которым, вероятно, полны твои легкие. А теперь вернитесь в машину скорой помощи и позвольте парамедикам отвезти вас в больницу».

— Мои легкие в порядке, — весело заверил он ее.



Раздраженная его отношением, она ответила ему на его собственный вопрос. — Значит, вы врач?

«Да.»

Си Джей моргнула от его ответа, воздух вырвался из нее, как воздух из воздушного шара, когда она пискнула: «Ты?»

— Да, — повторил он, широко улыбаясь. — Итак, я могу с некоторым авторитетом заверить вас, что со мной все в порядке.

— Но огонь…

— Дым поднимается вверх, — прервал он спор, который она собиралась начать. «К сожалению, я работал в подвале, когда это началось, и не осознавал, что есть проблема, пока весь верхний этаж не загорелся, и я не оказался в ловушке. Я сообщил пожарным, где нахожусь, и укрылся в ванной, наполнил ванну холодной водой и погрузился в воду, ожидая, пока они войдут и спасут меня».

Он сделал короткую паузу, а затем повторил: «Как я уже сказал, дым поднимается вверх, а я был внизу, лежал в этой старой ванне на ножках, поэтому я вдохнул в лучшем случае минимальное количество дыма. Мои легкие в порядке».

Рот Си Джей сжался при этой новости, и она повернулась, чтобы взглянуть на Симпсона, что также помогло ей немного отдалиться от мужчины. Она солгала, когда сказала, что от него пахнет дымом. Это не так. На самом деле, от него хорошо пахло, словно смесь специй и дерева. Это был мощный аромат, который мешал ее мыслительным процессам, и она была рада вдохнуть немного хорошего чистого, прокуренного ночного воздуха, чтобы смыть его запах.

Она была не рада увидеть, что Симпсон ускользнул, чтобы присоединиться к кругу пожарных и парамедиков. Его присутствие создало бы полезный буфер между ней и этим мужчиной. Кроме того, Симпсон был здесь полицейским и должен был допрашивать мужчину о том, что произошло. По-видимому, это еще не пришло ему в голову, и этот факт заставил ее задуматься, насколько не обученным новичком был этот ребенок.

— Симпсон, — раздраженно позвала она.

Патрульный повернулся к ней с пустым лицом, а затем отошел от группы, чтобы присоединиться к ним. Когда он просто стоял там, она многозначительно спросила: «У вас нет вопросов к мистеру Аржено?»

«Нет.» Слово было произнесено безо всякой интонации.

Си Джей на мгновение уставилась на молодого офицера, а затем покачала головой и выхватила маленький блокнот и ручку из переднего нагрудного кармана, куда, как она видела, он положил их ранее. Она быстро открыла его на первой чистой странице и повернулась к Аржено. — Не могли бы вы назвать нам свое полное имя, мистер Аржено?

— Мейкон Аржено, — легко ответил он. «Но мои друзья зовут меня Мак».

Си Джей быстро записала Мейкон (Мак) Аржено. — Без второго имени?

«Без.»

Си Джей кивнула. «Дата рождения?»

«21 июня», — ответил он.

«Год?» — спросила Си Джей, пока записывала то, что он сказал, а затем подняла глаза, когда он заколебался. Подняв брови, она повторила: «Год?»

«Ты скажешь мне свой, а я скажу тебе свой», — сказал он легко, но когда Си Джей посмотрела на него, не впечатленная, он вздохнул и спросил вопросительным тоном: «1985?»

Он как будто проверял, поверит ли она ему, подумала Си Джей, и поскольку он выглядел примерно на двадцать пять, а то, что он родился в 1985 году, означало, что ему около тридцати шести лет, она не поверила. Однако она ничего не сказала, а просто подняла одну бровь и спросила: «Это вопрос или ответ?»