Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 76

В ту ночь в доме никто не спал.

Каким — то образом среди прислуги поползли слухи, что хозяину нездоровится. Никто напрямую не говорил, но общее настроение обитателей дома сводилось к молчаливому обвинению меня во всех грехах.

С первыми петухами я спустилась в гостиную. Прихватила учебник и принялась изучать теорию строения энергетических потоков. За подобную жертву я почти удостоилась нейтрального взгляда экономки. В ее представлении именно так примерная жена должна ждать новостей о состоянии здоровья приболевшего супруга. Правда вместо книг она предложила стопку носовых платков и нюхательные соли. А под конец намекнула, что пьющая госпожа предпочтительнее и социально приемлемее, чем черствая и сухая.

Я проигнорировала ее слова, как и осуждающие взгляды остальной части прислуги. Кто бы мог подумать, что в столь ранний час их так много шатается мимо гостиной! В итоге, большая часть сил ушла на то, чтобы сосредоточиться на чтении. Если сегодня придется краснеть перед репетитором, то хотя бы за свой сонный вид и невнимательность, а не за полное отсутствие знаний.

Напряженная тишина царила до тех пор, пока не появился дворецкий. Он с ловкостью гепарда спустился по лестнице в гостиную, сделала знак, подразумевающий, что все в порядке и скрылся на кухне. Спустя пятнадцать секунд появился мастер Хат — Тэм.

— Не о чем волноваться, — объявил он достаточно громко, чтобы его голос достиг ушей посторонних слушателей. — Всего лишь последствия столкновения с абараксом. Господин ле Мералль вовремя не прошел ритуал очищения и обрывочные эманации срезонировали с родовым артефактом.

Затем направился в сад. Оттуда вернулся с белым свертком. Похоже, с тем самым ожерельем. Передал его экономке, что — то прошептав ей на ухо. Та кивнула и направилась в сторону дальнего коридора, откуда открывался проход в кладовую. Она же — артефактная, где, как я полагала, хранился мой меч.

— Вас не затруднит уделить мне несколько минут? — поинтересовался мастер, присаживаясь на диван.

Мужчина был предельно вежлив и будто бы слегка отрешен, но его балахон и накинутый капюшон плотно ассоциировались в моем сознании с Клодом. Железобог никогда не давал поблажек и с первого дня в Центре хранил мучительное недоверие к моей персоне. Кстати, не зря.

— Конечно, мастер Хат — Тэм. — Я убрала учебник и сложила руки на коленках. — Не знала, что абаракс настолько опасен.

В комнату вернулась экономка. Медленно и дотошно она расставила чашечки, кофейник, вазочку со сладостями, салфетки и прочую мелочь.

— Абаракс — опасная и малоизученная напасть современного мира. Мы боремся с ней, пытаемся задобрить, исследуем, но, все равно еще слишком далеки от полного понимания его сути. — Дверь тихонечко закрылась за экономкой. Мастер сделал жест рукой. По контору комнаты поползли нити магии. Даже священники здесь умели творить заклинания. — Это все конечно ложь, — не меняя интонации закончил он.

— Что?

— Не абаракс, а причины, по которым у господина ле Мералль произошли небольшие помутнения в рассудке. Я исказил правду, чтобы успокоить прислугу. — Длинные жилистые руки принялись разливать кофе по чашечкам. — Теперь же я хочу немного искренности от вас, госпожа Дробь.

Абаракс не при чем. Значит, все — таки дело в золотой магии.

— Я рассказала все, что знала, мастер Хат — Тэм.

— Конечно, — кивнул тот, опуская в кофе кубик тростникового сахара. Капюшон немного съехал, открывая наголо выбритую черепушку. — Но, может вы забыл упомянуть о чем — то, что случилось до происшествия в саду?

Я едва сдержалась, чтобы не покоситься в сторону парадной, где до сих пор остались следы обгорелой древесины. Мастер священных дел интересовался присланными подарками?

— Вряд ли я мне известно больше, чем прислуге. — Чашка дрогнула. Черные капли скользнули по внешней стенке фарфора.

Не лучший аргумент в мою пользу.

— Слуги, конечно, все знают и все слышат, но, может, вы о чем — то забыли упомянуть, посчитав это незначительным? Например, вы принимали какие — нибудь зелья?

— Какие… зелья?

Мужчина сделал глоток. Я опустила чашку обратно на тарелку. Не так я представляла разговор.

— Те, что входят в линейку любовных. — Невозмутимо ответил гость. — «Любовь в бутылке», «волшебство сладости», «нежный гламур». Может быть что — то из афродизиаков, феромонов или флюидов.

— Нет! Зачем? Я уже помолвлена и связана неразрушимым контрактом. Да и где бы я такое достала? Со мной постоянный конвой. Шагу ступить нельзя.

— В школе Дореи.





— Тем что продают в Дореи, человека можно только отравить.

— Именно. — Кивнул мастер. — Последствия могут быть непредсказуемыми.

— Я ничего не принимала.

Мастер кивнул, но ничего не ответил.

— Слушайте, даже я понимаю, что всякие магические зелья имеют последствия. И, скорее всего, их негативная часть проявится во время слияния. Которое, как оказалось, — спасибо, что предупредили заранее! — смертельно опасная процедура.

Мастер священных дел Айрэма сделал еще один глоток, и подметил:

— О слиянии вы узнали только вчера.

Чутье подсказывало мужчине, что во мне кроется проблема, но не мог уловить суть.

— Я понимаю, к чему вы клоните. Но зачем мне принимать зелья? Привлечь внимание господина ле Мералля? Я уже с ним помолвлена! И, если вы не заметили, не слишком этому рада. Будь моя воля…

— Он вас не отпустит. — Спокойно сказал Хат — Тэм. — Вы влезли в план мести Рэйна и лишили законной добычи за секунду до победы. Кларида принадлежала роду Роду ле Шан, с которым у рода ле Мералль давно идет непримиримая война. Манипуляциями, интригами, подкупом Рэйн добился руки младшей дочери господина Влатта ле Шана.

Хат — Тэм замолчал, позволяя остальное додумать самостоятельно.

У меня не вышло.

Мотивы Рэйна относительно Клариды стали чуть яснее. Все же девушка оказалась не самой обычной купленной невестой. Тут целая драма. Только я каким боком?

Да, не удалось взять под контроль дочь врага рода. Разве это повод переключаться на мелкую помеху вроде меня? Не отвлекайся, мужик! Иди к своей цели до конца. Продолжай попытки. Кларида — младшая дочь, значит есть и старшие. Опробуй свои методы на остальных.

Пришлось признаться:

— Я не понимаю.

— Вы появились очень своевременно. Идеально такая, какая нужна для того, чтобы перебить контракт. Будто бы кто — то спланировал все заранее. Например, господин ле Шан, который нашел способ отомстить за все унижения и ответить обидчику. Искусный ход. Отыскать иномирку, подкупить ее.

Ой — ей.

По крайней мере, теперь понятно, почему меня печатали в газетах. Тут не просто новая невеста. Тут очередной поворот в интригах высокородного дворянства.

— Меня наняли? Да кто бы согласился на жизнь… — Тот, кому нечего терять. Тот, у кого есть что — то более дорогое, чем он сам. Семья, друзья, возлюбленный. Деньги и влияние в Крэйстане решают многие проблемы. Чертовски большие деньги и покровительство знатного рода решают все проблемы. — Погодите, вы считаете, меня наняли не только сорвать свадьбу, но еще и отравить супруга?

— Я не думаю, что вы хотели причинить вред господину ле Мераллю. В этом случае наш разговор проходил бы немного в иной форме. Но я понимаю желание нравится супругу и хотеть его снисхождения. Вы выполнили долг перед родом ле Шан и вдруг осознали, что жизнь еще не закончена. Можно побороться за симпатии жениха и отделаться менее плачевными последствиями после слияния.

— Но я не во вкусе Рэйна, а поэтому пускаюсь в авантюру и закупаюсь просроченными зельями. — Закончила я.

— Это признание? — Вздернул светлые брови мужчина.

— Это вопрос. У вас есть доказательства? — Прищурилась. — Вы несколько часов проверяли состояние Рэйна. Что — нибудь обнаружили? Такая пакость должна оставлять следы.

— Вы правы, госпожа. Я не нашел никакого магического воздействия. По всем признакам господин ле Мералль в порядке. Единственное, что наводит на мысли о вмешательстве — искаженные, переменчивые и противоречивые суждения. К счастью, они касаются только вас, что и натолкнуло на мысли о зельях.