Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 28



Маз. Неужели вы хотите ему сообщить о своих планах?

Кор, О, нет! Он стал бы остерегаться. Напротив, я желаю, чтобы он смотрел на свою кузину Маргариту, как на обыкновенную гостью… А! вот и мой посланный!

ЯВЛЕНИЕ 4-е.

Те же, Беринген,

Кор. Ну что, Беринген?

Бер. Король еще не вернулся из Парижа, ваше величество, а если и вернулся, то его никто еще не видел в Венсене.

Кор. А! Еще никто не видел. (С намерением.) А Мария Манчини уже приехала?

Бер. Да. Я только что видел ее у окна.

Кор. А из ее окна видна парижская дорога? Как вы думаете, кардинал?

Маз. Не помню, кажется да.

Кор. Однако отсутствие короля начинает меня сильно беспокоить. Порасспросите-ка, кардинал. У вас, конечно, есть люди, которые лучше нас знают, где его можно найти. Ведь вы, я знаю, желали бы, чтобы он присутствовал на сегодняшнем заседании совета?

Маз. О, да! А с ним и все прибывшие в Венсен сановники.

Кор. В таком случае пойдите и удостоверьтесь собственными глазами. Я думаю, вы знаете басню Лафонтена «Глаз хозяина».

Маз. Иду, ваше величество, иду. (В сторону.) Она о чем-то догадывается (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ 5-е.

Королева, Беринген.

Кор. (глядит вслед кардиналу). Беринген!

Бер. Ваше величество!

Кор. Вы, не правда ли, еще не все сказали, что хотели?

Бер. (глядит в сторону передней). Нет, ваше величество, еще не все.

Кор. Не занимался ли король в минуту отъезда какой-нибудь особой, более чем другими?

Бер. Точно так, ваше величество, король верхом сопровождал г-жу Манчини, гарцуя у ее кареты в охотничьем костюме, до самого предместья Св. Антония, и только там ом с нею расстался.

Кор. Не известно ли вам, что он сказал ей при расставаньи?

Бер. Кое-что я расслышал. Г-жа Манчини выражала опасение, чтобы объявленное на сегодня заседание парламента не помешало затеянной охоте. «Сударыня, ответил ей король, уверьте всех, кто об этом будет у вас спрашивать, что какая-то сотня парламентских сутяг, конечно, не способна помешать мне охотиться в назначенный час». И при этом он круто повернул коня и в сопровождении гг. Сент-Эньян, де Вильруа и де-Гиш снова поскакал обратно в Париж.

Кор. (задумчиво). В Париж? Зачем?

ЯВЛЕНИЕ 6-е.

Те же и Гито (в кожаном казакине и кирасе, служебной форме, конца царствования Людовика XIII).

Гито. (грубовато). Если я лишний, прошу извинить. Я сейчас же уйду.

Кор. Ты, Гито, лишний? Никогда. Напротив, я всегда рада тебя видеть и всегда с удовольствием с тобой беседую. {Дает ему поцеловать свою руку.)

Гито. Совершенно как и я, ваше величество. Я всегда радуюсь, когда с вами разговариваю, и счастлив, когда вас вижу.

Кор. (Берингену). Беринген, вы пока пройдетесь по двору замка, но не теряйте из виду ворот. Как только король слезет с лошади, постарайтесь сейчас же узнать, откуда он приехал и куда собирается ехать.

Бер. Слушаю, ваше величество. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ 7-е.

Королева, Гито.

Кор. Подойди сюда, Гито. Ведь ты мой давнишний друг.

Гито. Я горжусь этим.

Кор. И имеешь полное право. Ты не раз доказал мне свою дружбу.

Гито. Ваше' величество, хотите сказать: преданность.

Кор. Я никогда не забуду, что именно ты привел короля Людовика XIII в Лувр, в памятный вечер 15 декабри 1637 года.

Гито. И сопровождал его обратно на другой день, когда он вышел от вас в 9 часов утра.

Кор. У тебя хорошая память, Гито, но ото еще не все, что ты дли меня сделал.

Гито. Нет. В качестве начальника королевских мушкетеров, я арестовал, по вашему приказу, сперва герцога Бофор, потом принца Конде, потом принца Конти и герцога Лонгевиль. О двух последних не стоит и говорить; но скажу без хвастовства, не всякий был бы способен схватят за шиворот короли парижских рынков и победителя при Ровруа.

Кор. А с тех пор ты еще арестовал Брусселя.

Гито. Гм! Какого-то ничтожного парламентского советника! Об атом не стоят м говорят.



Кор. Потом Гонди.

Гито. Нет, ваше величество, этого упрятал Вильнье.

Кор. Да, ты прав! Впрочем, ты стольких арестовал, что легко и ошибиться.

Гито. Mon-Dieu! Меня тут не было, когда это совершилось; я искренно об атом сожалею. А если бы ваше величество, изволили написать мне, как Генрих IV Крильону: «Повесься, Гито!», то, клянусь дворянской честью — я бы повесился.

Кор. Ну, а если бы тебе снова представился случай таким же образом домазать мне твою преданность?

Гито. О! Пусть королева только мигнет глазом и сделает малейший знак рукою итог, которого она благоволить мне указать, в тот же миг отправится в Бастилию.

Кор. Кто бы то ни был?

Гито. Безразлично! Мне даже сдается, что уже слишком давно никого не арестовывали.

Кор. Тише, мой друг, кто-то идет.

(Отворяется боковая дверь.)

Гито. О! Это не кто-то, а его высочество, брат короля. (В сторону, уходя и крутя себе ус.) Ага! Уж не вернемся ли мы к старому доброму временя? Меня что-то уж слишком ласкают.

ЯВЛЕНИЕ 8-е.

Королева и Филипп, герцог Анжуйский.

Кор. А! Это ты, Филипп?

Фил. Я, ваше величество,

Кор. О! Мы к счастию одни, и ты можешь меня звать своею матерью.

Фил. Тем лучше. У меня до тебя есть просьба.

Кор. Какая?

Фил. Но прежде всего, ты должна мне сказать, как ты меня сегодня находишь?

Кор Нахожу слишком красивым для мужчины.

Фил. Вот и ты с тем же! Ах! знаешь что: Шевалье де Лорен завязал для меня особую губную помаду, и вот, посмотри, какие у меня губы.

Кор. А! да! очень свежие!

Фил. А Граф де Гиш достал мне чудный опиат для зубов.

Кор. Твои зубы и так хороши, зачем прибегать тебе к опиату? Вообще мне хотелось- бы знать, отчего ты так старается быть красивым?

Фил. Чтобы нравиться, конечно.

Кор. А вот король о того не делает; он не проводит целые дни за туалетом, как ты.

Фил. На то он и король. Для чего ему нравиться, когда он может приказывать.

Кор. Ты сейчас намекнул о какой-то просьбе?

Фил. Да, да, я и забыл.

Кор. В чем дело?

Фил. Это дело близко касается моего сердца, — Ах, да!… Ты заметила моя перчатки? Из настоящей испанской замши!

Кор. Прелестны!

Фил. И как хорошо пахнут! Неправда ли? Ты ведь любишь духи и наверное тебе понравятся: (подражая акценту Мазарини) за хорошими духами и тонким бельем королева Анна готова отправиться в самый ад.

Кор. Филипп!

Фил. Это не мои слова, милая мамочка, слова самого кардинала.

Кор. Ну, хорошо, хорошо! Бакая же у тебя просьба?

Фил. Ах, да! Вот в чем дело. Как тебе известно, принц Конти набрался учености у клермонтских иезуитов, так вот там у него товарищем был сын нашего обойщика Поклена.

Кор. Ну, и что же дальше?

Фил. Кстати об обойщике: какая здесь отвратительная мебель, а эти подушки!

Кор. (Смеясь) Ты знаешь, как кардинал экономен.

Фил. Как не знать, брать тоже знает. Ты помнишь, мамочка, тот день, когда государственный казначей поднес Людовику двести золотых.

Кор. Еще бы!.. Помню!