Страница 22 из 28
ЯВЛЕНИЕ 19-е.
Король. Мария (у окна).
Мар. Граф Гиш! Вы тут?
Кор. (в сторону). А!.. Его-то она и ждет!
Мар. Armand! (Король подходит.) Это вы, граф Гиш?
Кор. (про себя). Меня кругом все обманывают, отчего же и мне не защищаться тем же оружием? (Марии.) Да, это я.
Мар. Значить Тревиль согласился таки уступить вам свое место?
Кор. И вы, Мария, наконец, согласились даровать мне ту милость, о которой и так долго умолял вас.
Мар. Да, Armand-…Я нашла, что взаимное объяснение необходимо между нами и что настало время, когда я больше не должна обманывать ни вас, ни короля. С тех пор, как король стал интересоваться мною, начиная со вчерашнего дня в Лувре и кончая сегодняшним утром на охоте, вы несколько раз заставляли меня опасаться проявлений вашей ревности.
Кор. Но ведь я же, Мария, имею некоторый повод к ревности.
Мар. Да, но чем более вы имеете причин ревновать, тем менее вы должны проявлять свою, ревность, если только вы меня искренно любите и желаете мне счастья в жизни. Я назначила вам это свидание потому, что не хочу, чтобы продолжалась эта двойная интрига. Вы, или верните мне мое слово, как в настоящих обстоятельствах обязан сделать каждый дворянин, или скажите мне откровенно и ясно; «Мария, вы дали мне слово, вы устно к письменно высказали свою любовь, я требую, чтобы вы этому слову пожертвовали любовью короля и блестящею будущностью, которую он вам обещает». Если бы дело шло о том, чтобы быть любовницей короля Людовика XIV, я думаю, что вам нечего было бы колебаться и тогда я не имела бы права требовать от вас никакой жертвы; но любовь короля серьезна, он любить меня так искренно, что не прочь жениться на мне. Он еще не делал мне никаких обещаний, но если даст слово, я уверена, что сдержит его. Вы знаете, что говорит о короле дядюшка: «В короле достаточно материи не только на одного короля, но еще и на четырех честных людей». Armand! Неужели бы вы захотели сорвать французскую корону с чела, на котором, но вашим словам, вы хотели бы видеть корону целого мира?
Кор. В таком случае, вы, значит, любите короля?
Мар. Armand, выслушайте меня внимательно и поверьте, что предстоящее мне высокое положение ничего не имеет общего с тем, что я вам скажу. Я не говорю о сыне Людовика XIII, о внуке Генриха IV, о том, кто властвует над 25-ю миллионами людей, я говорю вам о красивом, благородном и привлекательном юноше, который, будь он простым графом или даже бароном, все же имел бы достаточно данных, чтобы прельстить собою женщину. Поэтому, ничего нет удивительного, если сперва мое, увлеченное вами, сердце колеблется между вами и королем. Armand! не заставляйте меня сожалеть всю жизнь о том, что было между нами. Вы лучше всех знаете, как маловажна и невинна была наша любовь; и ничего серьезного вам не разрешала и никогда не давала вам положительных обещаний. Armand! Отдайте мне мои письма, как я отдаю вам ваши; покиньте двор под первым попавшимся предлогом; перестаньте возбуждать ревность короля, вспомните о его разрыве с графиней de-la-Motte, когда ему было доказано, что она любила Шамаронта. Дайте исполниться моей чудной судьбе… Дайте мне достигнуть блестящего, небывалого положения. Оно меня так высоко поставит над моими сестрами, которым я имела глупость когда-то завидовать, и я стану вас благословлять, скажу более, стану любить вас, как настоящего и лучшего друга!
Кор. Благодарю вас, Мария, вы мне обещали быть откровенной и, к моему счастию, исполнили свое обещание. Я шел сюда полный радости и надежды, но вы разбили мое счастие, потушили первое пламя юности, пламя, которое так часто воспламеняется и тушится одною и тою же женщиною. Мария, не укоряйте мена, что я так скоро вам повинуюсь. Я, как король, не хочу остатков чужой любви. Мне нужна двойная девственность — и сердца и души. Мария, Мария, говорю вам с сокрушенным сердцем и со слезами на глазах: с настоящей минуты — вы свободны!
Мар. Armand!
Кор. Прощайте, Мария. Завтра вы получите ваши письма и тот, присутствие которого вас так пугает и который осмелился вступить в борьбу с любовью короля, чья ревность выражалась даже угрозами — тот завтра же покинет двор. (Раздается три раза стук в калитку.)
Мар. (стараясь взят его за руку) Armand!
Кор. (отталкивая руку Марии). Слышите, стучат. Это тот, кого ваш дядюшка ждет в оранжерее; я на часах и должен открыть ему калитку. Уходите скорее и закройте окно. Нас никто не должен видеть и слышать.
Мар. Итак, завтра я получу мои письма?
Кор. Да.
Мар. Благодарю! (Запирает окно.)
ЯВЛЕНИЕ 20-е.
Кор. (один). О, Боже! Зачем-эта завеса спала с моих глаз? Для того ли, чтобы даровать счастие или чтобы повергнуть меня в полное отчаяние… Однако стучат во второй раз… Иду, иду!
ЯВЛЕНИЕ 21-е.
Король. Пимонтель.
Кор. Вас ожидает кардинал Мазарини?
Пим. Да.
Кор. Значит вы знаете пароль?
Пим. Франция и Испания.
Кор. Вы привезли известия из Мадрида?
Пим. Очень важные.
Кор. Испанская королева разрешилась от бремени?
Пим. Да.
Кор. Сын или дочь?
Пим. Это секрет и может быть сообщен только одному кардиналу.
Кор. Надеюсь, что вы будете так добры передать мне этот секрет прежде, чем кому либо.
Пим. Вы говорите таким тоном с испанским послом, что мне бы хотелось знать, кто вы такой?
Кор. Кто я? Я, милостивый государь, король Франции.
Пню. Ваше величество!.. Простите… вас трудно узнать в этой одежде.
Кор. Мне нужно дать некоторые приказания начальнику мушкатеров, который сейчас придет с ночным обходом. Потрудитесь, сударь, подождать меня под этим сводом, чтобы возобновить наш разговор в моем кабинете. (Пимонтель кланяется и удаляется.)
ЯВЛЕНИЕ 22-е.
Король. Гито и четыре солдата. Пимонтель (под сводом).
Кор. Подойдите сюда, Гито. (Приподнимает шляпу). Вы меня узнаете? (Один из солдат освещает фонарем лицо короля.)
Гито. Король!
Кор. Сейчас же арестовать графа Гиша. Господин Пимонтель, я к вашим услугам, (Удаляется с испанским послом.)
ЯВЛЕНИЕ 23-е.
Гито и четыре солдата.
Гито. Ага! Наконец-то король сделался настоящим королем!
Солд. Отчего так, капитан?
Гито. Он только что приказал мне арестовать графа Гиша.
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ.
У короля.
ЯВЛЕНИЕ 1-е.
Монгла, Данжо, Вильнье, Придворные (ожидающие выхода короля).
Мон. (смотря на часы). Пять минут девятого… Господа, король опаздывает сегодня на пять минут!.. Вероятно не совсем хорошо чувствует себя
Вил. А еще вероятнее — принимает своего тайного агента.
Дан, Не удивительно! Я сегодня утром сам видел, как в замок входил человек, лицо которого мне совершенно незнакомо.
Вил. Каких лет?
Дан. Приблизительно лет тридцати пяти, глаза черные, лицо грустное, усы…
Вил. Что вы на это скажете, Монгла? Вы с ним знакомы.
Мои. С кем?
Вил. Ну, с этим тайным агентом. Согласуются ли его приметы, с тем, что говорит Данжо?
Мон. И да, и нет, господа. Тайный агент его величества, чтобы его не узнавали, меняет свое лицо и свой костюм раза по три или по четыре в день, а ночью, так и того чаще.