Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 19



"На самом деле, я была бы очень благодарна, если бы вы об этом не слышали."

-О, я слышал об этом, - сказал он. - Все дамы в Лондоне только и говорят об этой брошюре. Кроме того, как и много джентльменов. Он соскользнул вниз по сиденью, пока не сел почти прямо напротив нее. В тесной карете его длинные ноги были почти согнуты вдвое. Его колено коснулось ее колена. И ее глупое сердце подпрыгнуло. Старые чувства никуда не делись. Так было всегда, сколько она себя помнила. Он был лордом, который жил по соседству, и Дэш был всеобщим любимчиком семьи Браунингов. Они с ее братом Эндрю, упокой Господи его душу, были близкими друзьями. Ее отец хвалил сообразительность молодого барона. А мать уделяла ему столько внимания, как-будто он был приемным сыном. Что касается Норы… Нора просто, глупо обожала его. Как она могла не знать? Дэш был умен, силен и смел. Он ни перед кем не отвечал. И, видит бог, он был великолепен. Черные волосы, как вороново крыло, вились у самого воротника. Такие же темные глаза, посаженные под густыми бровями. Широкий выразительный рот. Добавьте ко всему этому голос, который интригующе огрубел, когда он вырос из мальчика в мужчину. Смерть Эндрю в аварии опустошила их семью. Но Дэш продолжал посещать Гринвиллоу-Холл, изучая греческий и геометрию вместе с ее отцом, прежде чем уехать в университет. Когда он пообещал навестить Нору во время ее сезона, она позволила себе лелеять глупую надежду, что ее час настал. Наконец-то он обратит на нее внимание, и увидит в ней не надоедливую деревенскую девушку, а культурную и утонченную женщину. И тогда он конечно, влюбиться в нее. Нет-нет. И тогда он поймет, что в глубине души всегда любил ее. Так же, как она всегда любила его. Это была настоящая фантазия. С таким же успехом она могла признаться в этом самой себе. Ухаживание, женитьба, дети. Она мечтала провести с ним свою жизнь. Что ж, все пошло не совсем так. Обращение Дэша с ней в тот сезон было настолько отвратительным, что Нора мечтала о том времени, когда ее игнорировали. Через несколько месяцев он полностью исчез из ее жизни. Дэш согласился принять участие в картографической экспедиции и покинул Англию, едва попрощавшись. Нора чувствовала себя отвергнутой, никчемной. И по мере того, как шли месяцы, она все больше злилась,на Дэша, на весь мир и на саму себя. В один из вечеров, выпив слишком много шерри, она заточила перо и попыталась выразить свои чувства на бумаге. С первыми лучами солнца нанесла завершающий росчерк на своем сочинении. Литературное оправдание для каждой молодой женщины, которая связывала свои надежды с мужчиной, а потом смотрела, как он уходит и надежда вместе с ним. Она крепко зажмурилась и снова принялась молиться.

"О Господи. Если ты можешь удовлетворить мою просьбу: Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. Пусть он не читал эту брошюру."

-Ваша брошюра, очень интересна для прочтения. - В его голосе прозвучали ледяные нотки.

Нора подняла глаза к небу.

"Действительно. Ты когда-нибудь отвечаешь на эти просьбы? "

-Как она называется? - он задумался, постукивая пальцем по поручню сиденья. - Ах, да. “Ошибка лорда Дэшвуда”.

-Вообще-то титул не упоминался.

-Да, конечно. - Он смерил ее суровым взглядом.

Она попыталась убежать от него, отвернувшись к окну, но маленькое стекло слишком запотело. Тяжело вздохнув она потерла его уголком рукава. И все это время Нора чувствовала на себе его пристальный взгляд.

-Вы больны, мисс Браунинг? Вы очень побледнели.

-Путешествия в карете редко идут мне на пользу.

-Как жаль. Может, я что-то могу сделать, чтобы вам было более комфортно?

-Спасибо. Я считаю что молчание лучшее лекарство.

Он удивился.

-Тогда я позволю вам хранить молчание, если вы ответите на один вопрос. И это меня удовлетворит.

У нее закололо в затылке. Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, глядя ей прямо в лицо. Заперев ее в клетку, запретив убежать. И теперь покалывание пробежало по ее позвоночнику, заставляя ощутить каждый нерв.

-Что именно я упустил из виду?

ГЛАВА 2



-Ерунда.

Бросив зловещий взгляд на серые тучи над головой, Полина набросила на плечи плащ и поспешила через деревенскую лужайку, уворачиваясь от дождевых капель. Когда она с грохотом вошла в магазин Брайта, она была рада увидеть знакомое лицо, и вспышку солнечных волос за прилавком. Салли Брайт оторвалась от работы, мельком взглянула на Полину и присела в преувеличенный реверанс.

-Добрый день, Ваша светлость.

- Ты же знаешь, как я ненавижу, когда ты меня так называешь.

-Конечно. - Салли бросила на нее дерзкий взгляд. - Вот почему я это и делаю.

Да, Полина все понимала, поэтому она не могла не улыбнуться в ответ, развязывая шнурок своего плаща. Они с Салли были самыми старыми друзьями, и как старые друзья они дразнили друг друга, несмотря на то, что у одной была галантерейная лавка, а другая стала герцогиней.

-Почтовая карета уже прибыла? Пока нет. Салли вернулась к своей работе, разложив на видном месте ряд рождественских лент.

- Без сомнения, она задержится из-за погоды.

- Именно этого я и боюсь.

-Тебе, что-то должно прийти по почте?

- Я не жду писем, но я беспокоюсь о состоянии дорог. Мисс Браунинг должна приехать сегодня. Ну знаешь, писательница.

- Конечно, я ее знаю. Мне понравилась ее брошюра. Я заказала еще дюжину экземпляров, так как продала все до последней брошюры . Я их только что получила. Не оборачиваясь, Салли кивнула в сторону стопки тонких брошюрок, сложенные в коричневую коробку. Полина подошла к прилавку и взяла самую верхнюю из стопки. Открыв ее увидела вызывающий заголовок : "Ошибка лорда Эшвуда. Отказ джентльмена. Отвергнутый мисс Элинорой Браунинг. "

-Неудивительно, что брошюра в Спиндл-Коув пользуется такой популярностью, - сказала Салли. Действительно, бухта Спиндл-Коув долгое время служила убежищем для "серых" молодых женщин - любящих книги, неуклюжих, застенчивых. Короче говоря любая благовоспитанная молодая леди, которая не вписывалась в лондонское общество. Как служанка, которая каким-то образом умудрилась выйти замуж за скандального герцога, Полина считала себя самой главной среди странных уток. Время от времени Гриффу приходилось проводить несколько недель в Лондоне, но она определенно не вписывалась в общество. Она предпочла бы оставаться здесь, в Спиндл-Коув, в окружении своих друзей и детей, рядом со своей сестрой Даниэлой, с которой она управляла библиотекой "Две сестры". Визит мисс Браунинг был первым в череде литературных салонов, как надеялась Полина. Достопримечательность во время низкого сезона в приморской деревне. Однако, если их первый автор не появится, серия не будет иметь благоприятного начала. И Даниэла примет это разочарование близко к сердцу. В деревне населенном уникальными молодыми женщинами, сестра Полины была, пожалуй, самой необычной из всех. Несмотря на то, что Даниэла была взрослой женщиной, она вела себя, как ребенок. У нее были проблемы с речью и сложными суммами, и она очень сильно расстраивалась, когда долгожданные удовольствия не шли так, как планировалось. Полина позволила брошюре упасть и закрыться.

-Ну, я не могу просто стоять и волноваться. Слишком много нужно сделать. Даниэла все еще готовит библиотеку. Дети остались дома с бабушкой. Я должна пойти в "Бык и цветок", чтобы посмотреть как идут дела с печеньем и пирожными. Грифф должен вернуться из города. Он привезет шерри.

-Шерри? Если вы служите духам, даже я могу присутствовать.

-Это любимый напиток мисс Браунинг. Якобы слишком много шерри как-то вечером, придало ей смелости это написать. Она постучала пальцем по брошюре, лежащей на прилавке. Салли взяла брошюру из рук Полины и пролистал ее.

-Это было больше, чем шерри. Что-то мне подсказывает, что это достаточно дерзкая женщина, чтобы публично отчитать богатого лорда, не испугается типичной английской погоды. Еще нет и трех часов дня. Она справиться. Это всего лишь капли дождя. Полина выглянула в окно жалея, что не разделяет уверенности подруги.