Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 23



Песня вторая

СОЗДАНИЕ ЗЕМЛИ И НЕБА

25

Год птицы соответствует первому году китайского шестидесятилетнего цикла летоисчисления. Год птицы — символ начала всех начал.

26

Год быка соответствует второму году китайского шестидесятилетнего цикла летоисчисления. Вероятно, исчисление времени по звериному циклу было заимствовано аси у китайцев.

27

Строки 170 и 171, раскрывающие смысл предположения, что горы созданы муравьями, отсутствуют в записи Юань Цзя-хуа и взяты переводчиками из текста Гуан Вэй-жаня.

28

Одним из могущественных духов — покровителей и властелинов древних аси — является дух Толо, что в переводе означает «Серебряный дух».

29

Строки 180 и 181, поясняющие предположение аси, что тарбаганы разбросали на полях камни, взяты из текста Гуан Вэй-жаня. В тексте Юань Цзя-хуа этого объяснения нет.

30

Строки 183 и 184 взяты из текста Гуан Вэй-жаня.

31

Строки 186 и 187 взяты из текста Гуан Вэй-жаня.



32

В быту у аси распространены китайские весы. Эти весы представляют собой деревянное или костяное плечо с нанесенными на него делениями. К одному концу плеча подвешивалась чаша для груза, к другому — гиря. Плечо висит на веревке, причем петля веревки свободно передвигается по делениям плеча. Ср. безмен.

33

«Река ночного неба» — Млечный Путь.

34

Цзинь — китайская мера веса. 1 цзинь равен 597 г. Число тысяча употребляется в значении «очень много».

35

В тексте подлинника стоит: «Небо в пустоте поднялось вверх, а земля в пустоте опустилась вниз», однако китайские переводчики перевели: «Небо поднялось вверх, а суша опустилась вниз». При переводе на русский язык был принят китайский вариант.

36

Дух Соло (Золотой), так же как и Толо (см. примеч. 4), является могущественным покровителем и властелином древних аси. Вероятно, духи Толо и Соло — различные названия одного и того же верховного духа в пантеоне народа аси.

37

Строки 273—299 отсутствуют в тексте Юань Цзя-хуа и взяты из записи Гуан Вэй-жаня.

38

Сотворение женщины из ребра мужчины является библейским сюжетом, случайно попавшим в сказания народа аси через миссионеров. В тексте Юань Цзяхуа, как сказано в предыдущем примечании, эта подробность отсутствует.