Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 68



Глава 42

Послышался тихий стук, и обе женщины опасливо посмотрели на дубовые двери. Джейми села на кровати и, кивнув Кадди, потянулась за халатом. Она легла всего минуту назад, усталая и измученная донельзя.

Кадди отворила дверь и теперь полушепотом спорила с нежданным визитером. Джейми сидела в нерешительности, не зная, подойти ли к двери самой или предоставить горничной разобраться с непрошеным гостем. Больше всего ей сейчас хотелось рухнуть обратно на подушку и спать, спать… Но поздний гость, кто бы он ни был, настойчиво требовал впустить его внутрь, и Джейми со вздохом поднялась и пошла к дверям.

Не успела она сделать и нескольких шагов, как дверь распахнулась. В спальню ворвался Малкольм. Кадди, направляемая его мощной рукой, вылетела в коридор, и дверь за ней захлопнулась.

Вся усталость Джейми растаяла, словно и не бывало: с радостным криком она бросилась к нему в объятия. Малкольм прижал ее к себе, покрывая поцелуями ее губы, щеки, шею; затем подхватил ее на руки и понес обратно в постель. Он уложил Джейми в кровать – она не возражала; но, когда Малкольм попытался укрыть ее одеялом, девушка начала отбиваться.

– Зачем ты вскочила? – строго спрашивал он. – А ну прекрати!

– Ни за что! – упрямо отвечала Джейми, сбрасывая одеяло. – Только при одном условии: если ты ляжешь рядом, – прошептала она с улыбкой.

– Не могу, милая. Я пришел кое-что тебе рассказать.

Вместо ответа Джейми начала развязывать поясок халата. Слова застыли у Малкольма на устах. Халат отлетел в сторону: под ним оказалась скромная хлопковая ночная рубашка, но Малкольм пожирал Джейми такими горящими глазами, словно на ней не было вовсе ничего. Она откинулась на спину и открыла ему объятия.

– Ах ты, колдунья! – хрипло прошептал Малкольм и бросился на кровать рядом с ней – не забыв, однако, укутать ее одеялом. Крепко обняв Джейми, он впился в ее уста таким поцелуем, от которого у нее прервалось дыхание.

Не одно мгновение прошло, прежде чем со счастливым вздохом влюбленные оторвались друг от друга.

– Джейми, милая, – серьезно начал Малкольм, сжимая ее лицо в ладонях, – наши планы изменились.

– Ты ведь не уедешь без меня, правда? – воскликнула Джейми, ужас ледяной рукой сжал ее сердце. – Пожалуйста, Малкольм! Я непременно должна ехать с тобой! Я уже совсем здорова!

– Любимая, без тебя я не сделаю отсюда ни шагу, – заверил Малкольм и, как бы в подтверждение своих слов, снова прильнул к ее губам.

– Тогда расскажи, в чем дело, – прошептала она. Малкольм не сразу сумел собраться с мыслями.

– Мы собирались бежать в канун Иванова дня, – начал он наконец.

– Да. Кадди говорила, что уже сейчас, за три дня до праздника, к замку собирается народ со всей округи. Лучшего времени для побега не придумаешь!

– Это верно, но мы не можем ждать.

– Вот как! – радостно воскликнула Джейми.

Малкольм улыбнулся такому нетерпению и нежно погладил ее по щеке.

– Да, сегодня вечером Эван принес мне весть.

– Эван? – удивленно повторила Джейми. – Так этот добрый человек тоже помогает нам?

– Да, – ответил Малкольм. – Так вот, он сказал, что наш корабль пришел две ночи назад, а завтра ночью уходит. Так что нам придется поторопиться.

Тело Джейми пронзила дрожь радостного волнения.

– Наконец-то! Мы едем домой!

– Верно, милая. Завтра с первыми лучами солнца, – ответил Малкольм. – Серрей сказал мне, что король уезжает завтра утром. Во время его отъезда поднимется такая суета, что никто и не заметит нашего отсутствия.

Джейми крепко обняла Малкольма, не в силах скрыть своей бурной радости.

– Я сейчас же собираю вещи!

– Нет, любовь моя. – Он бережно поцеловал ее. – Сейчас тебе необходимо как следует выспаться. Это главное. Я зайду за тобой перед рассветом.

Сияющее лицо Джейми омрачилось заботой.

– Но, Малкольм, я хочу взять с собой…

– Извини, милая, но, боюсь, твои вещи придется оставить здесь.

– Да нет! – с улыбкой покачала головой Джейми. – Я говорю о Кадди. Как мы можем ее бросить!

Малкольм задумался, сведя густые брови.



– Она что-нибудь знает? Джейми помотала головой:

– Нет, Малкольм, я ей ничего не говорила.

– Хорошо, Кадди поедет с нами, – просто сказал Малкольм. – Украдем еще одну лошадь – только и всего.

– Даже этого не надо! – просияла Джейми. – Ведь я могу ехать у тебя на коленях – помнишь, как ты возил меня, когда я была маленькой?

– Но сейчас-то ты совсем не маленькая, Джейми, – прошептал он, нежно улыбаясь. – Ты – взрослая женщина и удивительно красивая. Если ты устроишься у меня на коленях, боюсь, я просто на лошади не усижу!

Джейми крепче обняла его и привлекла к себе.

– Может быть, если сейчас ты поможешь мне расслабиться, то завтра тебе будет проще везти меня на своих коленях?

– Ты так думаешь? – усмехнулся Малкольм и провел языком по ее губам.

Джейми кивнула. В этот миг раздался стук в дверь – и оба замерли.

– Это Кадди! – Малкольм шепотом чертыхнулся. – Знаешь, может, все-таки не стоит брать ее с собой?

– Ты думаешь, она так и стоит у дверей на страже моей нравственности? – улыбнулась Джейми.

– Конечно! И никаких сил не пожалеет, чтобы удержать нас…

– От поцелуев? – закончила Джейми, прильнув устами к его устам. – От нежных объятий? – И она провела рукой по его мускулистой спине. – Или от того, чтобы заняться любовью? – Она откинулась на спину, бросив на Малкольма соблазнительный взгляд.

Шотландец с трудом сглотнул, не в силах оторвать от нее глаз.

– Думаю, Кадди беспокоится не о тебе, а обо мне. Она ведь знает, какой я ранимый – а ты бываешь иногда такой ненасытной тигрицей!

Джейми толкнула его кулачком в грудь:

– Ты наглец, Малкольм Маклеод!

– Верно. Твой наглец. Только твой.

Кадди снова заколотила в дверь, и Малкольм с сожалением поднялся с постели.

– До рассвета? – спросила Джейми.

До рассвета, любовь моя.

***

«Черт бы побрал Генриха!» – думала Кэтрин, поднимаясь по лестнице. Как он смеет указывать ей, что делать! Ни одному – слышите? – ни одному мужчине она не позволит собой командовать! Даже королю. Ладно, пусть говорит что хочет – а она будет делать то, что ей нравится, Кэтрин Говард не потерпит над собой хозяев!

«Черт бы побрал Эдварда!» – шептала она, взбираясь на последний этаж. Если бы он не был так жесток, если бы не унизил ее, сегодня она спала бы в его постели!

Черт бы побрал их всех.

Едва открыв дверь, Малкольм ощутил, что в спальне затаился кто-то чужой.

Плащ, небрежно брошенный на пол, подсказал шотландцу, что чувства его не подвели. Здесь Кэтрин!

На столике возле кровати тускло мерцала свеча. Но Кэтрин там не было. Малкольм обнаружил ее, повернув голову: завернувшись в одеяло, она сидела в кресле у окна, и золотистые волосы окутывали ее голову и плечи сияющим ореолом.

– Я уже думала, что ты сюда не вернешься, – проворковала Кэтрин, поднимаясь с кресла. Одеяло сползло на пол, обнажив прекрасное тело, таинственно мерцающее в свете свечи. – А потом решила, что рано или поздно тебе надоест твоя глупая шлюшка!

Малкольм словно врос в землю. Все силы его воли уходили на то, чтобы не дать гневу вырваться наружу.

– Ты не можешь противиться мне, шотландец, и знаешь это. – Улыбнувшись, Кэтрин соблазнительным жестом приподняла свои груди. – Я видела, как ты смотрел на мою грудь! Теперь она твоя, и все остальное тоже. – Рука ее заскользила вниз, чувственно лаская белоснежную кожу.

Малкольм сжал кулаки. Кэтрин самодовольно полагала, что он борется с ее чарами. О, как она ошибалась. Шотландец думал только о том, как бы справиться с собой и не свернуть этой ведьме шею.

– Иди же ко мне, шотландец! – промурлыкала она, подходя к нему ближе. – Ты знаешь, я была здесь. Я видела тебя с ней. Я знаю, на что ты способен. Да, я видела, как ты вонзался в нее – снова и снова, все сильней, все глубже. Но разве эта девчонка может удовлетворить такого мужчину? Вот почему ты не остался с ней сегодня ночью. Тебе нужна настоящая женщина, которая знает, как вознести мужчину к небесам. Тебе нужна я.