Страница 11 из 43
— Калар, может мне обратиться к Лидарии, чтобы она взяла меня в свою свиту? — с надеждой спросила Лилин.
— Послушай, жена, нас просто выставили из замка. Нам лучше уехать домой, пока Лорд милостив к нам.
Через два дня весь двор наблюдал, как четыре кареты увозили чету Юрден. Их вышел проводить только главный распорядитель, который отдавал приказы возничим.
Глава 10.
Дорога до владения была для четы Юрден долгой. Они практически не разговаривали между собой, каждый погрузился в свои думы. Мать прощалась со своими мечтами о нарядах, украшениях и балах. Отец подсчитывал упущенные выгоды, которые ему сулило замужество дочери.
Дома они также молча разошлись по своим комнатам. Отец занялся делами владения, мать заперлась в комнатах и выходила только к обеду и ужину.
На шестой день после их возвращения домой мальчишка Новаров принес Калару письмо. Когда отец вскрыл его и начал читать, у него от злости затряслись руки. Он приказал запрячь коляску и направился к соседу. Тариус встретил его на крыльце своего дома:
— Здравствуй, сосед! Рад видеть тебя, — он развел руки в знаке, что готов обнять Калара, но тот только грозно сдвинул брови.
— Где она, — прорычал Калар.
— Прошу, не надо так злиться. Она напугана, боится выйти к тебе.
— Пусть лучше сама выйдет, чем я вытащу ее за волосы.
— Может зайдешь в дом? — попытался успокоить Калара Тариус. — я привез из столицы замечательную настойку. Выпьем, поговорим.
— Не буду заходить в твой дом, нам не о чем разговаривать, — зло ответил Калар.
В это время на крыльце появилась Дариния. Она стояла, низко опустив голову, куталась в большой платок, боялась поднять глаза на отца.
— Быстро в коляску, дома поговорим, — распорядился Калар.
— Отец, прости меня, — начала Дариния.
— Я сказал, дома поговорим. Нам здесь нечего делать.
Калар схватил дочь за руку и потащил к коляске, заставил ее сесть в нее, потом повернулся к Тариусу:
— А ты, соседушка, готовься. Через три десятницы прошу вернуть мне долг в полном объеме. Никакой рассрочки платежей не жди и не проси. Я знаю, это ваша семейка виновна.
После этого Калар сел в коляску и они уехали домой. Дома Калар закрыл дочь в комнате. Три дня он рвал и метал от злости. Наконец он решил поговорить с дочерью:
— Рассказывай все, что произошло, зачем ты сбежала от мужа, — потребовал он.
— Папенька, извини меня, — смогла только прошептать Дариния. — Я верила Вириусу, думала, что он любит меня. А все это было из-за денег, долга его отца. Я не знаю, как мне попросить у тебя прощения.
— Тебе надо думать, как вернуться к мужу.
Калар поднялся и стал расхаживать по кабинету, что-то обдумывая.
— Скажи дочь, ты не потеряла невинность? — вдруг спросил он у дочери.
— Нет, что-ты! — испуганно ответила Дариния. — Вириус даже пальцем меня не тронул.
— Теперь честно расскажи, что произошло на самом деле и о чем вы договорились с Тариусом.
— Когда мы приехали в замок, ко мне пробралась служанка. Я не знаю, кто она такая, я видела ее всего два раза. Она сказала, что поможет избежать брака с Гораном. Она нашла Вириуса и его отца. И она же мне потом сказала, что они заберут меня из Храма перед таинством. Но что-то пошло не так, и Тариус увел меня после того, как таинство было совершено. Вириус вернулся в столицу, а мы с Тариусом уехали к нему домой. Все эти дни я жила у него в доме.
— А где твой Вириус, где этот подонок?
— Я не видела его с того дня, как он вышел из повозки и поехал в столицу.
— Как он смог обмануть видящих? — внезапно задал вопрос отец, от чего Дара подпрыгнула на месте.
— Тариус дал каждому из нас колечки-артефакты, которые закрывают воспоминания. — Она протянула руку и показала небольшое колечко у нее на мизинце левой руки. — А чтобы не смогли меня найти, Тариус дал мне этот медальон, — она достала из-за пазухи невзрачный медальон в виде мелкой монетки.
Калар внимательно осмотрел артефакты, задумался на какое-то время, потом сказал:
— Значит так. Ты их не снимаешь, продолжаешь носить. Сейчас мы собираемся и возвращаемся в замок. Ты скажешь принцу, что совершенно не помнишь, что произошло. Что ты после таинства потеряла сознание и очнулась уже в каком-то неизвестном тебе доме. На тебе была чужая одежда, ты не сразу вспомнила, что с тобой произошло. Только помнила, как тебя зовут и где живешь. Ты смогла выбраться из дома через окно и отправилась домой. Добиралась долго, пока не встретила соседа, который тебя привез к себе, так как нас с мамой дома не было. Вспомнила о том, что вышла замуж только после того, как я тебе все рассказал.
Калар снова прошелся по кабинету.
— Конечно это полная чушь, но другого нам ничего не остается. Сейчас иди и в деталях продумай, что ты будешь говорить Горану и Лорду. Чтобы видящие увидели только то, что мы придумали. Когда будем подъезжать к столице, снимешь кулон. Тебя сразу увидят маги-поисковики. Надеюсь, в этот раз ты не подведешь меня?
— Нет, отец, — Дариния склонила голову, глотая слезы. Она понимала, что это единственный выход, чтобы вернуть имя своей семье.
Глава 11
Чтобы отвлечься от тяжелых дум, Горан с отрядом своих воинов выехали к границе с южными соседями, которые в последнее время стали стишком часто напоминать о себе набегами, сжигали посевы, уводили женщин. Здесь Горану стало немного легче, боль в груди притупилась. Он безжалостно уничтожил врагов, добился заключения мирного договора. Правитель Южных земель предлагал Горану красивейших женщин его гарема в качестве подарка, но наследник отказался. В его сердце до сих пор жила одна единственная женщина, его жена Дариния.
***
Через десятницу, как принц с воинами выехал на границу, в столицу приехали Дариния с отцом. Подъезжая к столице, она сняла с себя кулон, который скрывал ее от магов-поисковиков, убрала в карман юбки. И сразу же один дворцовый маг почувствовал ее. Он сразу же пришел к Лорду:
— Мой господин, я почувствовал Даринию. Она где-то рядом. Мне продолжить ее поиски?
— Не надо. Она сама найдется. Ей деваться некуда, — ответил Франек.
На следующее утро ему доложили, что к воротам замка подъехала карета, в которой находится Дариния и ее отец. Франек дал им разрешение проехать в замок только вечером. Весь день они просидели в карете, боясь выйти из нее. Когда их наконец пропустили в замок, провели в комнаты для гостей, расположенные в дальнем от хозяйского крыле, они были вымотаны долгим ожиданием. Их разместили в небольших комнатах, где не было ванных комнат, в связи с этим им пришлось омываться в общественной купальне. Потом им принесли скудный ужин, которым уставшие и голодные отец и дочь не насытились.
Всю ночь Дариния крутилась на своей неудобной постели, смогла заснуть только под утро. Франек тоже провел бессонную ночь.
Ближе к обеду их пригласили на аудиенцию к Лорду Франеку. Когда они вошли в малый зал приемов, правящая чета с интересом рассматривала Даринию, которая скромно стояла при входе в зал. Отец стоял за ней, в шаге от дочери.
— Проходите, — Франек рукой показал на приготовленные для них неудобные кресла. — Хотелось бы узнать, где ты все это время находилась, Дариния? Зачем ты сбежала со свадьбы?
Но Дариния и Калар остались стоять, только сделали пару шагов ближе к трону правителя и низко поклонились.
— Я не сбегала, — ответила она тихо, не поднимая взгляда на Лорда, — меня похитили. Я не знаю, кто это был. Я очнулась в каком-то незнакомом доме, откуда мне удалось сбежать.
— Почему ты не вернулась в замок?
— Я не помнила ничего. — И она рассказала придуманную отцом историю ее «спасения».
Супруги с подозрением смотрели на Даринию, которая так и стояла, опустив голову. Лидария не верила ни единому слова девушки. Она распорядилась позвать Дорна, королевского видящего. Услышав его имя, Дариния задрожала, страх накрыл ее. Когда Дорн положил на ее плечи руки, она изо всех сил стала представлять события, которые она придумала с отцом. Видящий долго всматривался в ее лицо. Но потом опустил руки и сказал: