Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53



Лора кинулась ей под ноги. Схватила осколок гипсовой статуи, самый острый, какой смогла найти. Пока Чарли гонялся за птицей (ему все же удалось срезать с нее одно-единственное перышко), Лора подкралась достаточно близко, чтобы нанести удар. Он поздно увидел ее, осколок статуи распорол Чарли шею; кровь не брызнула фонтаном, как у мистера Палмера, она пошла струей, длинной, тягучей, горячей.

Моя шея описалась, подумал Чарли и про себя рассмеялся. Кровь такая же горячая, как моча, ха-ха. Он зажал рану, сквозь руку просачивалась кровь. Чарли медленно опустился на пол. Ну вот и все, осознал он, ну вот и все.

Лора жалела его, такого потерянного, вставшего между двух миров, где ему не место. Хорошо, что я его жалею, решила она, значит, у меня пока есть сердце.

— Как ваша рана, Эмма? — пятно крови на платье оставалось маленьким.

— Все в порядке. Не стоит об этом переживать, — отмахнулась служанка.

— Вы что, не можете умереть? — Лора не стала подавлять нелепую усмешку. Чарли захлебывался кровью у нее под ногами.

— Смотря от чьей руки, Лора.

В небе мелькнули сразу две вспышки молнии.

— Нужно постараться включить телефон. Чарли, наверно, перерезал провода.

— Нет, дело не в этом, — сказала Эмма. — Прошлое и настоящее стремятся друг к другу, как двое возлюбленных. Сто лет назад здесь не было телефона и не было электричества. Ваш мальчик тут ни при чем.

— Я не понимаю.

— Вы разве не чувствуете? Дом меняется. Я уже слышу крик несчастных служанок, пока что отдаленный, но он становится громче.

Лора прислушалась: никаких криков, только что-то похожее на гул в проводах, исходящий из стен. Дом словно готовился к взрыву.

Перед смертью Чарли думал о себе. Как и при жизни.

— Все мы — стражи Блэксберри, — вновь заговорила Эмма, собирая осколки статуи. — И однажды мы решили, что род Голдендарков должен прерваться. Но появилась миссис Палмер… Они так хотели детей. Даже слишком. Дом почувствовал их желание, пропитанные злом стены улавливали отчаяние и страх, засевшие в душах супругов.

— Патрик считал, что продал душу Дьяволу, — Лора пожалела, что не накрыла его труп белой скатертью, не укутала в нее, как в саван.

— Может, так оно и было. Но не свою душу. И не Дьяволу, — Эмма выбросила осколки в мусорное ведро. Ворона села на тумбу и закричала, как чайка. — Это было жестоко, но необходимо. Лилит пробиралась в комнату, пока Палмеры спали — она может быть незаметной, как привидение, — и душила новорожденных подушкой. В конце концов младенцы постоянно умирают. Без причины. Иногда чуть раньше, иногда чуть позже.

— Это отвратительно! — Лора отвернулась от нее и взглянула на мертвого Чарли. Кровь все еще шла.

— В какой-то момент я дала слабину. Да. Оскар смог выжить после двух ее визитов, и я решила, что такова судьба, что он особенный мальчик. Может, это воля божья. Но я ошиблась. Проклятие никуда не делось. Как видите, ошибка оказалась роковой, она дорого нам обошлась, — Эмма глубоко вздохнула. — Я чувствую, что близится конец. Чувствую запах смерти. Огастес хочет поквитаться. Останется либо он, либо я. Идемте, Лора. Пора.

Она достала вязаный мешок из ванной комнаты. Лора неохотно пошла за ней.

— Я хочу спасти Оскара… мне уже ничего не надо. Больше ничего. Я так устала…

— Никого нельзя спасти, — таков был вердикт Эммы. — Любовь — это слабость. Твоя доброта — оружие врага, — Эмма говорила о себе, но Лора ощутила, как зло проникает ей в сердце.

Часть 3. Плачущие ангелы. Глава 31

Они вышли через заднюю дверь. В свете молнии дом сиял чернотой ночи. Он выглядел свежим, будто его только построили. В окнах мелькали чьи-то силуэты, на чердаке горел свет лампы. Оживали некие силы, оживали и заполняли Блэксберри. Скрип ступенек, деревянных половиц, шум распахнутых форточек, топот десятков ног.

Прошлое и настоящее сливаются воедино.

Жгучий холодный воздух проникал свозь одежду. Лора не чувствовала пальцев в насквозь промокших ступнях. Эмма уверенно шла впереди. На холме появился мальчик. Мокрые волосы струились по лицу. Он смотрел на Блэксберри презрительным взглядом. Дом больше не принадлежал лорду Голдендарку: он притащил за собой темное прошлое, в котором его ненавидели.

— Я отвлеку мальчика, а вы делайте, что я скажу, — начала Эмма, не отводя взора от Оскара. — Возьмите мешок, спуститесь в склеп и заберите кости лорда. Идите по правой стороне и не пугайтесь тьмы: его гроб будет в самом низу.

— Что вы говорите? — Лора пыталась перекричать гром.



— Нужно отнести его кости к озеру — туда, где он нашел свою смерть. Я не могу этого сделать, он не пускает меня вниз. Но вы можете. Пока что.

— И что это даст? Магическим образом решит проблему? — Лора не скрывала иронии, столь неуместной сейчас.

— Время. И помощь. Прошлое и настоящее сольются воедино… Сделайте это. Быстро! — Эмма перешла на крик. — Я отвлеку его.

Лора выхватила мешок и побежала. Она чувствовала себя глупой героиней нелепой комедии. За спиной прозвучал грозный голос Изабеллы.

— Огастес! Супруг мой! Добро пожаловать!

Лора помчалась. Земля задрожала, лужи, в которые она ступала, закипели. Ступни обожгло, но Лора старалась не замечать огня. Лед, лед, лед, снег и лед, повторяла она.

— Огастес!!! Ты не пройдешь в этот мир! — гром не мог заглушить отчаянный крик.

Лора открыла калитку склепа, подошла к массивной двери. Со стороны Блэксберри раздался знакомый визг вороны, похожий на гогот чайки. Его подхватили сотни птичий голосов. Лора повернула ключ в большом металлическом замке, сняла замок с двери и засунула в мешок: ей не хотелось оставлять кому-либо возможность запереть ее внутри. Над головой пронеслась стая черных воронов. Тяжелая каменная дверь не поддавалась на слабые попытки открыть ее.

— Огастес!

Лора потянула со всей силы, в животе оживились спазмы — плод тянул вместе с ней. Раз, и два, и три. Дверь приоткрылась. Тянуть стало легче, Лора распахнула дверь и привалилась рядом. Некоторые птицы падали на крышу склепа. Дверь отворилась до конца и застыла на месте. Из склепа подул мертвый воздух.

Я ни за что не спущусь туда, ни за что.

— Огастес!

— Изабелла! — ответил поющий могильный голос. Уста мальчика не могли произнести такое.

Лора сделала шаг во тьму. Ступеньки были скользкие. Двадцать лет назад на таких же ступенях, ведущих в пруд, она упала и разбила губу. Лора держалась правой стены. Спуск был коротким, за ним стена поворачивала вправо, а запах усиливался. Лора во что-то врезалась, и пыль взлетела в воздух. В полной темноте руки нащупали холодный камень. Она опустилась на колени и нашла гроб, лежащий на полу.

Действуй быстро. Я не могу здесь находиться, я сойду с ума!

Сдвинула крышку гроба, по сравнению с дверью она ничего не весила. Кости лорда были хрупкими, они рассыпались в руках, как песок. Она горстями собирала прах, иногда натыкаясь на длинные жесткие кости, похожие на трубки, и укладывала в мешок.

На лестнице раздался шум: кто-то спускался вниз. Лора затаила дыхание в слабой надежде остаться незамеченной. Цок-цок по ступенькам. Трупы птиц скатились в склеп и потревожили клубки пыли, которые, возмущаясь, взлетели вверх. Горло зачесалось, но Лора не поддалась кашлю. Она продолжила опустошать гроб, добавляя к своим грехам еще и осквернение могилы. Чтобы как-то овладеть страхом, она запела:

«Я сижу один у окошка.

Дождь бьет в стекло, как в хрустальный стакан.

Я всю жизнь жду счастливого шанса,

Но он не пришел и не придет никогда.

О, я даже не знаю…

Мои дни уходят.

Я скрываюсь в тени, сам не знаю где.

И я все еще здесь, ловлю твои слезы,

Пока они не упали к земле…»[1]

Поток ветра прервал тихое пение и заглянул в гроб лорда. Прах поднялся в воздух, Лора случайно вдохнула его и закашлялась. Она поздно услышала стук шагов. Шею защекотало прикосновение чужих волос, над ухом раздался шепот с холодным придыханием: