Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 31



Успех всех задумок Ариэль сводился к простому принципу: «Меньше планируй и действуй быстрее». Вот и сейчас она не стала мешкать. Русалочка опрокинула стоящую рядом бочку с порохом и толкнула её в сторону акулы. Та отвернулась от Флаундера и растерянно смотрела, как на неё катится странное скопление деревяшек. Её кровожадная пасть искривилась в подобии улыбки, и она яростно набросилась на приближающуюся цель. А Ариэль тем временем проскользнула в каюту, где потеряла свою сумку.

Акула быстро расправилась с бочкой и ворвалась следом. Русалочка не сомневалась, что уж теперь-то она точно намерена её съесть. К счастью, хищник не понял, что несётся не на Ариэль, а всего лишь на её отражение в большом круглом зеркале. Разбив его вдребезги, акула застряла в тяжёлой металлической раме, да так, что её плавники оказались плотно прижаты к телу.

Ариэль: 1. Акула: 0. Такой счёт вполне устраивал дочь подводного короля.

Флаундер робко заглянул в каюту, взволнованный звуками борьбы. Друзья несколько мгновений наблюдали, как акула безуспешно пытается высвободиться из ловушки, а потом направились к двери. Уже покидая комнату, Ариэль вдруг вспомнила о своих сокровищах. Она не оставит их здесь! Подняв сумку с пола, она почувствовала невероятное облегчение. Затем она запихнула туда медлительного Флаундера, перекинула её через плечо и помчалась прочь, подальше от корабля.

Поскольку русалка не знала, как долго рама сможет удерживать акулу, она не остановилась, пока не подплыла к краю океанского шельфа и не оказалась у самой поверхности воды. Солнечные лучики плясали по волнам, освещая дно, отчего это открытое место казалось спокойным и безопасным. Вот уж где точно не встретишь акулу. Ариэль открыла сумку и освободила Флаундера, который всё ещё трясся от страха.

– Ты в порядке? – нахмурившись, спросила она. Её укололо чувство вины. В конце концов, именно из-за неё её самого лучшего друга чуть было не сожрали.

Флаундер попытался придать себе храбрый вид и уверенно кивнул.

– Разумеется. Вообще-то я встречал и куда более крупных акул. А эта так, одно название, – презрительно фыркнул он. – С ними, знаешь ли, важно не отступать. Нужно показать акулам, кто тут глав... А-а-а-а!!! – вдруг завопил он и спрятался за камень от птицы, которая нырнула в воду прямо рядом с ними.

Ариэль закатила глаза. Некоторые вещи никогда не меняются.

– Флаундер, вылезай. Это же Скаттл.

И правда, это была их эксцентричная подруга-чайка. Она ловко схватила мелкую рыбёшку и всплыла на поверхность. Затем Скаттл вновь погрузилась в воду, поприветствовала их и поплыла к выступу скалы, торчащий из воды.

– Ариэль! Эй, детка, как дела? Не обращай на меня внимания, я тут решила немного перекусить.

Русалочка расплылась в улыбке и протянула чайке свою сумку.

– Смотри, новые сокровища!

– Да, мы обследовали затонувший корабль, – добавил Флаундер, скорчив гримасу. – Жуткое местечко.

– О, человеческие штуковины! – Скаттл радостно запрыгала поближе к краю выступа. Её клюв расплылся в улыбке. Она была единственной, кто восторгался людскими предметами обихода даже больше, чем Ариэль. – Такс, посмотрим, что тут у нас.

– Знаешь, что это такое? – спросила русалочка и гордо продемонстрировала крошечный трезубец.

Чайка склонилась над находкой. По правде говоря, она не имела ни малейшего представления о том, что это такое. Но её девиз гласил: «Если чего-то не знаешь – придумай».

– Вау! Да, конечно, знаю, – Скаттл с мудрым видом закивала. – Это очень редкая вещица.

– Правда? И что же это? – Ариэль нетерпеливо придвинулась поближе к подруге. В её голове крутились сотни самых безумных вариантов. Быть может, это игрушечное оружие? Или какой-то элемент декора? А может, открывалка для бутылок?

Чайка прочистила горло и придала своему лицу выражение истинного эксперта.

– Это... вихрочубчик!

– Вихрочубчик... – заворожённо повторила русалочка. Она не переставала удивляться тому, сколько всего знает Скаттл.

– Именно, – со знанием дела продолжила чайка. – Люди используют вихрочубчики для укладки волос. Вот так, втыкаешь, закручиваешь и тянешь. – Она продемонстрировала это на своих перьях. – Немного практики, и у тебя получится высокохудожественная причёска, от которой все люди сходят с ума!

Ариэль с восхищением взяла вихрочубчик и опробовала его на пряди своих волос.

– Хотелось бы мне посмотреть, как это делают люди...

– Но ты не можешь, – пробулькал из-под воды Флаундер, голос разума, к которому, увы, так редко прислушивалась русалочка.

– Эй! – возмутилась Ариэль.

– Ты знаешь, что это правда.



Скаттл понимающе кивнула:

– Отец так и не разрешил тебе посмотреть на сушу, да?

– Да, это запрещено. Он считает, что все люди – варвары.

Ариэль не понимала, почему её отец так упрямо ненавидит человечество и всё, что с ним связано. Судя по предметам, которые она находила на затонувших кораблях, люди умны и изобретательны. Морской народ мог бы многому у них научиться, не будь её отец таким упёртым и закрытым для нового опыта.

Русалка грустно вздохнула, вытащила вихрочубчик из волос и убрала его обратно в сумку.

– О, люди не так уж и плохи, – успокоила её чайка. Она выдержала паузу, а потом добавила: – Во всяком случае, если ты не кокос. Люди терпеть не могут кокосы. Клянусь, стоит им только увидеть кокос, как они тут же берут его и со всей силы разбивают! Вот так. – И Скаттл показательно стукнулась головой о камень. – Такое безумство!

Ариэль ухмыльнулась и извлекла из сумки второе сокровище. Это был тот самый поразительный увеличительный предмет. Русалочка задумчиво повертела его в руках, а затем показала подруге.

– А это что?

Та уже открыла рот, чтобы выдать очередное только что выдуманное название, как внезапный возглас заставил их всех подпрыгнуть на месте:

– АРИЭЛЬ!

Русалочка от неожиданности уронила своё сокровище в воду, а когда нагнулась, чтобы его поднять, увидела, что оно приземлилось прямо на голову Себастьяну, дворецкому её отца.

– Ари... Ой!

Упс. Ариэль прикрыла рот, чтобы скрыть вырвавшийся смешок.

– Прости...

Она прекрасно понимала, чем недоволен краб, и надеялась, что хоть на этот раз он обойдётся без нотаций, но зря.

– Ариэль, – начал Себастьян осуждающим тоном. – Что ты здесь делаешь? Зачем ты тратишь своё время на эту пустоголовую птицу, которая плавник от крыла не отличит?

– Что? – возмутилась Скаттл.

Но краба не волновало негодование чайки.

– Я полагаю, – продолжил он, – ты забыла, что сегодня ночь Коралловой луны?

Глаза русалочки округлились. Она и сама не могла объяснить, как этот факт вылетел у неё из головы.

– О нет...

– О да. Собрались все дочери короля Тритона. – Себастьян обвинительно взмахнул клешнёй. – Все, кроме одной.

– Папа меня убьёт, – тихо заключила Ариэль. Она часто опаздывала на семейные встречи, но на такие важные, как празднование Коралловой луны, – никогда. Ей было страшно даже представить, в какую ярость это привело её отца. Но лучше уж ярость, чем его фирменный осуждающий взгляд, от которого она чувствовала себя крошечной и незначительной, словно планктон. – Прости, Скаттл, мне пора.

Чайка заверила её, что всё в порядке, и улетела прочь. А Ариэль вместе со своими спутниками поспешила обратно к подводному дворцу. И никто из них не заметил, что за ними следят.

* * *

В пугающем мраке морских глубин, вдали от жизнерадостного королевства Тритона ждала своего часа морская ведьма Урсула. Её ручные угри, Флотсам и Джетсам, незаметно следовали за Ариэль до самого дворца. А их хозяйка наблюдала за происходящим, глядя в огромную чёрную жемчужину, зависшую перед ней в самом центре её логова. Её немолодое лицо расчертила зловещая ухмылка.

– Торопишься домой, принцесса? Конечно, мы же не хотим опоздать на папочкин праздник, верно? Возможно, и я к вам присоединюсь. Хотя, постойте-ка... – Она театрально оглянулась в поисках несуществующего приглашения. – Ах, да... Какой конфуз. Кажется, Урсулу забыли на него позвать. Снова!