Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 51



Когда опустился трап и показались три черноволосые головы, Рей ощутила, как к глотке подкатили рыдания. Друзья показались ей красивее, чем когда-либо. Все трое смеялись, были хорошо одеты, в движениях лёгкость и задор. Она чувствовала свою любовь к ним, проливающуюся за пределы своего существа, и когда на чернокожем лице Финна проступила широченная белозубая улыбка, обращённая прямо к ней, Рей не выдержала и заплакала.

— А ну-ка быстро все идите сюда! — жалобно скомандовала она, простирая навстречу руки. — Бегом ко мне, я вас обниму!

И как только друзья подошли на «опасное» расстояние, Рей сгребла всех троих в объятии.

— Что за нежности, ты куда девала Рей? — отшутился глубоко тронутый По, но застеснялся эмоциональности этой минуты.

— Я вас всех очень люблю, — с грустью шепнула, сомкнув веки.

Роуз ласково хихикала и гладила подругу по спине, Финн что-то торопливо начал рассказывать про трудности со сборами. Рей плохо их слушала. Ей было счастливо, что все четверо наконец-то в сборе и у неё отличный план развлечений на два дня. Но Рей стало досадно и горько на сердце: «Они мои родные люди, а я не могу поделиться с ними своей печалью. Не могу признаться, что я скучаю по Кайло Рену. Они не поймут меня. О Сила, а если осудят? Я должна доверять им… Но я не могу рассказать, как мне тяжело без него. До чего мне хотелось бы не чувствовать этого, не ощущать безнадёжность и пустоту».

Добрались до дома к обеду и расположились в гостиной. Это было упоением — слышать шум и смех, споры, шутки, крики — не упитанную тишину, которая была приятна Рей лишь иногда.

— Итак, я много тренировалась, но дегустировать было некому, поэтому провожу эксперименты на вас, — засмеялась Рей, вынося к столу кастрюльки с угощением. Разлила по тарелкам густой суп, принуждённо разложила красивые салфетки и приборы: подсмотренные где-то правила сервировки, благодаря которым она надеялась быть гостеприимной хозяйкой.

— Ой, да мне можно и без ложки! Я так, из тарелки похлебаю, — проговорил По, заметив скованность в движениях Рей.

— Рей, заканчивай суетиться. Садись с нами, — Финн с добротой сжал пойманную руку подруги.

— Ну, надо же как-то по-людски…

— Да не надо! — поддержала Роуз. — Мы не при набуанском дворе, вообще можем и на потолке пообедать.

Рей мгновенно расслабилась, выдохнула, принесла себе тарелку без ложки и села вместе с ногами на стул рядом со всеми. В разлуке она и впрямь стала забывать, как они близки.

— Ты не поверишь, я нашёл работу! — не выдержал Финн, быстро съев свою порцию. — Но самый сок даже не в том, что я её нашёл, а в том, что это за работа…

— Интригу всё наводишь?

— Меня взяли в компанию, предоставляющую сантехнические услуги.

— Что?! — воскликнула Рей, взмахнув руками. Утёрла рот и развернулась к Финну, положив кулачок ему на колено.

— Я понятия не имел, что на этом рынке труда весьма ценятся те, кто получил квалификацию в школах Первого Ордена. Так что работой я завален: от различных космических станций до частников. Не то, о чём когда-то мечтал, конечно, но я понял, что в этом хорош… И оплата достойная.

— Ой-ой, «достойная оплата», — передразнил его По, — нам ты говорил, помнится: «Ребят, да я такие деньжища зашибаю на этих унитазах!» — театральничал он, пародируя друга.

— Спасибо, приятель. Всегда знаешь, как меня поддержать.

Рей смеялась до боли в животе, бросалась в веселье с головой, хваталась за него, как за руку над пропастью.

— Ребят, у меня для вас сегодня небольшая, но насыщенная программа, — начала Рей, когда тарелки опустели. — Сейчас мы поедем на ярмарку продуктов местных фермеров, а к вечеру посетим выставку картин Клавдия Орэ: честно — не знаю его произведений, сами понимаете, на Джакку искусство считается ерундой для бездельников и богачей. Мне друг посоветовал, он местный.

— Этот Орэ какой-то известный художник? — насупился Финн.

— А я немножко помню его из старших классов, на уроках галактической художественной культуры! — деловито ответила Роуз, рассматривая кружевную салфетку.





— Митч знаток искусства, как и многие здесь, так что горячо рекомендовал.

— Надеюсь, на ярмарке мы задержимся подольше, — пробубнил По.

Через полчаса компания запрыгнула в рабочий спидер Рей и отправилась на прогулку. Было тесно, но оттого даже будто веселее, особенно Роуз, ноги которой не влезли в кузов, и она забавно болтала ими в дороге.

— Добрый денёчек, милая Рей! — с крыльца замахал бутылкой краснорожий пьяненький мистер Блюм, над которым грозно нависла супруга.

— И вам, мистер Блюм! — Рей быстро махнула рукой.

— Что, друзья в гости прилетели, а, Рей? — из-за охапки тёмно-фиолетовых цветов вынырнула соседка, у которой Рей чинила кухонную утварь.

— Ага, на ярмарку едем!

— Хорошо отдохните там! — и скрылась за калиткой своего сада.

— Здесь всегда так приторно мило? — фыркнул По.

— Тебя что, пугает доброта? — удивилась Рей.

— Скорее настораживает. Но это военная привычка.

«Война у всех нас что-то украла и убила», — пронеслось в голове Рей.

На ярмарке гуляли долго, ели местные фрукты, пробовали деликатесы, водили с местными хоровод у большого костра. Накупили свежих овощей и ягод из тех, что пришлись по вкусу больше всего. И когда солнце погасило свой последний луч, собрались на выставку. Друзья изрядно устали уже, но не говорили об этом Рей, чтобы не расстраивать её, и послушно отправились завершать развлекательную программу. Галерея, как и кинотеатр, находилась почти за чертой города, и ехать до неё с ярмарки было недолго.

Рей заказала экскурсию на небольшую группу, чтобы всех встряхнуть. К тому же ей было интересно послушать: благодаря Митчу и Кори она понемногу вливалась в струю познания искусства и цеплялась за любую возможность узнать что-то новое, даже если плохо понимала всю глубину. Их гидом назначили женщину по имени Владлена, ей было около пятидесяти, но выглядела она моложаво и эффектно. Серые глаза казались необычайно умными и добрыми, они по привычке смотрели на компанию, как на горстку студентов: Владлена была профессором истории искусств в академии Арди́.

— Клавдий Орэ? — переспросил Бен, листая книжку на диване в комнате Арди́, пока та готовилась к очередному экзамену. — Я помню, он маме нравился, а я в ту пору изучал историю искусств в основном для расширения кругозора. Но знаю, что он оказал огромное влияние на художников периода окончания войны с Империей.

— Ты даже не представляешь, как для меня сексуально звучит парень, который хоть как-то разбирается в живописи? — Арди́ сделала длинную затяжку и взглянула на него сквозь клубок дыма голодными глазами.

— Я весьма посредственен в этом, поверь. Для постижения Силы не нужно было разбираться в изобразительном искусстве, — ответил на её взгляд скептичным прищуром.

— Всё равно сходи, а то болтаешься тут без дела. Это, конечно, мило, что ты хочешь быть рядом и поддерживать меня, но я же вижу, как тебе скучно. Ты мне вряд ли чем-то поможешь, а эта выставка — уникальное событие. Я уже ходила с однокурсниками в твой рабочий день, поверь, оно того стоит.

— Выгоняешь меня? — с задоринкой произнёс он, поднявшись с дивана, приблизился к ней и крепко поцеловал в щёку.

— Ага, а то бесишь так, сил нет, — чуть обернулась к нему и тихонько засмеялась.

— Так и быть, схожу, раз уговариваешь.

— И, пожалуйста, загляни на обратной дороге к Кори, возьми флешку с её ответами к моему экзамену: она в том году окончила, и у неё ещё осталось много полезного материала.

Бен собирался в дорогу и мчал на спидере без настроения, но как только вошёл внутрь здания и минул парадно украшенный холл, отдался предвкушению просвещения. Спокойная и величественная атмосфера этого места вводила в транс, подманивала идти за собой по коридорам и залам. Ему нравилось в одиночестве созерцать экспозицию, не отвлекаясь на рассказы гидов и чужие научные интерпретации того, что он желал пропустить исключительно через себя.