Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 69

Мужчина на некоторое время задумался, а потом также задумчиво проговорил:

-Поистине ценный совет. Из-за чрезмерного напора дам, я и не подумал, что мог сказать именно это. Благодарю Вас. Вы меня вновь спасли. Я снова Ваш должник.

— Тогда один долг может быть списан сейчас. Прогуляйтесь со мной, — проговорила я и поднялась со скамейки.

— С радостью.

Глава 4. Расстановка фигур

­­­­Утро следующего дня.

— Ваше Величество, сегодня утром нашли труп одной из горничных, — встретил меня Рован, когда я шла из своих покоев.

— Где!? И как ее зовут? — похолодела я от услышанного.

— У себя в комнате. Сильвия.

— Это была молодая девушка, вряд ли у нее были проблемы со здоровьем. Убийство?

— Вы правильно поняли.

— И что они с ней сделали?

— Задушили во сне. На её шее нашли отпечатки рук.

— За что же с ней могли так поступить!?

— Мы уже разбираемся. Скоро мы что-то выясним.

— Надеюсь.

Поняв, что во дворце находится душегуб, мне стало не по себе. Но сеять панику это последнее дело. Хочешь решить проблему, а не усугубить её, держи свой разум холодным. Поэтому, я надела на себя спокойную маску хладнокровия и продолжила свой путь.

К вечеру мне предоставили первые сведения.

— Это был чужой человек. Он сейчас в темнице.

— И что он сказал? Кто его нанял?

— Он не видел лица своего нанимателя. Оно было скрыто под капюшоном.

— Хм. А девушка чем не угодила? Дай угадаю. Причину ему не назвали!?

— Верно.

— Мужчина оказался умён, и сделал всё, чтобы оградить себя от подозрений и подсказок на его личность.

— Да. Поэтому мы остались ни с чем.

— Уточни, а как он должен был получить свои деньги?

— После выполненного задания.

— Тогда отпустите его и проследите за ним. Единственное, убедительно прикажите ему держать свой рот на замке. Скажите, что тогда его ждёт свободен.

— Как всегда восхищаюсь Вашему разуму Ваше Величество. Сделаем как Вы приказали.

— Где это видано, чтобы королева ела на ходу булочку!? — прозвучал ядовито-упрекающий вопрос.

Услышав голос моего извечного врага, я отдала недоеденную булочку горничной.

— Не думала, что Вы настолько по мне соскучились, что пошли встречать меня, не дожидаясь окончания моей трапезы.

— Как я вижу, трапезничаете Вы на ходу. Так что дожидаться её окончания это лишнее, — проговорил король Ателард и высокомерно ухмыльнулся.

— Поверьте, Вы единственный с кем я могу наплевать на этикет, — иронично проговорила я и с легкой улыбкой посмотрела ему в глаза.

Его взгляд прищурился, а потом он недовольно поджал губы.

-Рад, что Вы в добром здравие и Ваши язвительные выражения до сих пор не потеряли привычную Вам форму изъяснения.

— Как я могу!? Потеряй я такое умение, наши с Вами беседы приобрели бы тусклый вид.

-А у Вас странные вкусовые качества. Но они точно подчёркивают Вашу натуру.

— Не беспокойтесь, мне нечего прятать от окружающих. Так что меня это нисколько не стесняет. Вы хотели поговорить со мной? Прошу в мой кабинет.





Мысленно пожелав этому напыщенному болвану сдохнуть, я с лёгкой улыбкой прошла в направлении своего кабинета, куда Его Величество направилось за мной.

— А Вам бы кстати не мешало пройти второй круг занятий по этикету. Уж слишком грубые ошибки Вы допускаете, как для королевы, — нагло усмехнулся он и бесцеремонно занял мое место.

— Согласна, нужно это исправить, поэтому спрошу, как и подобает королеве «Какого черта Вы делаете в моём дворце?»- сложила я на груди руки и раздражённо посмотрела на него. Высокий, широкоплечий мужчина с длинными черными волосами, перевязанными лентой, сейчас невозмутимо смотрел на меня.

— Соскучился за Вашими колкостями, — ухмыльнулся король, а потом спустя мгновение добавил. — А если серьезно, я бы хотел у Вас спросить, с какого права Вы лишили моего человека жизни? Речь идёт о хорошо знаком Вам герцоге Кембридже, — его зелёные глаза устремились на меня, а я по-прежнему держала на лице маску невозмутимости.

— А с чего Вы решили, что это я убила герцога?

— Ну как же!? Мы перехватили одно письмо, где прочли занятные признания герцога в чувствах к Вам.

— И какое это имеет отношение к моему обвинению!? Да и с чего Вы взяли, что он мёртв? — не стала я отрицать очевидное, но признавать свою вину в его смерти не собиралась.

— Это всего лишь домыслы. Но вот его труп нашли на Вашей территории.

— И при чем здесь я!?

— Он был в нескольких милях отсюда на восток.

— А я в то время была на самом востоке. Но если мои глаза могут видеть за сотни миль, а приказы быть отданы на такое же самое расстояние, то да, убить могла его именно я.

— Значит Вы здесь ни при чём?

— Совершено верно, — уверенно взглянула я на него, смотря спокойным взглядом.

— Ну ладно. Поверю Вашим словам, — с неким сомнением проговорил король Ателард.

Не хватало ещё развязать сейчас войну из-за герцога, поэтому свою невинность я исполняла блестяще.

— Тогда мой визит окончен. Но помните, отозванные войска из Ваших западных земель, могут в любой момент возвратиться вновь.

— Учту, — иронично кивнула я. — Только перед уходом ответьте на один вопрос. Вы испытываете наслаждение туда-сюда водить Ваши войска?

Король гневно мазнул по мне взглядом, а затем ответил:

— Герцог Кембридж был моим хорошим приятелем, советником и отличным стратегом. Поэтому я отдал ему половину уполномочий распоряжаться своей армией. Что он и сделал перед тем, как уехать на восток на переговоры с Вами.

— Мне жаль, что Ваши планы нарушились, — притворно-огорчено проговорила я.

Мужчина скрипнул зубами и встал.

— Не беспокойтесь. Скоро ситуация изменится в мою пользу, — бросил он и вышел из кабинета, а я только задумчиво проводила его взглядом.

«Если злой человек заявляет о смене положения вещей в его жизни, обращаясь к вам, то жди беды. Не исключено, что эта смена произойдет именно с вашей помощью, но далеко без вашего согласия и ведома».

Понимая, что следует ожидать ножа в спину, я высказалась о своих подозрениях Ровану, чтобы эта самая спина не оказалась под остриём. Теперь нужно быть бдительнее. Зная Ателарда уже десять лет, я знала, что этот человек своих слов на ветер не бросает. Так что нужно быть готовыми ко всему.

— Возможно он повторит свои нападения. Но только неизвестно ещё на какую именно территорию, — высказал свои предположения Рован.

— Я тоже об этом думала. Но ещё точно неизвестно так ли это. Король соседнего государства хитёр, и если будет бить, то в самый неожиданный момент и месте.

— Вы правы. Но пока подождем. Возможно он имел в виду совсем другое.

— Такой человек от своего не отступится, и если не войной, то он другим способом попытается заполучить это.

— И что прикажете делать?

— Увеличить количество шпионов в его королевстве, и продолжать снабжать его ложной информацией.

— Будет сделано. Кстати, о его шпионах. Они сейчас стали намного активнее, и новую информацию не ищут разве только в куче навоза. Так что стоит предупредить доверенных лиц о большей осторожности. Чтобы никто не оставлял нигде бумаг, и не переговаривался друг с другом даже в мало-мальски людных местах.

— Займись этим. Но у меня такое чувство, что скоро во дворце и говорить будет небезопасно.

— Сами понимаете, это меры предосторожности.

— Надеюсь этого никто не услышал, — иронично проговорила я и опустилась в кресло.

Рован усмехнулся.

Спустя три дня.

— Встреча с нанимателем провалилась. Договорившись с ним ранее о том, что узник оставит письменное уведомление в одном трактире его хозяину, когда заказ будет выполнен, и получит таким же способом записку с временем следующей встречи для оплаты, ожидаемой записки не последовало. Что наталкивает на мысль, что, либо он обо всем узнал, либо ещё не готов встретится. Но есть и хорошая новость. Выяснилось, что Сильвия испуганно вышла из травяной лавки и быстрым шагом направилась во дворец, — проговорил Рован информацию, которую им довелось узнать, сдвинув этим дело по убийству Сильвии с места.