Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 34

— Джеку Фултону, — уточнил юный кооператор. — Если это предназначается мне, — прибавил он и вынул деньги.

— Спрячь в карман! Купи себе конфет.

— Нет! Дешево покупать можно, а задаром брать нельзя.

— Ну что ж, ты прав.

— И прошу выписать счет.

— Тоже верно! Покажи ему, где касса. Ты сказал, у мистера Тэфта больна мать? А что с ней?

— Ее разбил паралич.

— Бедняжка! Передай мистеру Тэфту… нет, лучше ничего не говори.

С этими словами он вынул блокнот и что-то записал. Потом отдал какие-то распоряжения, но Джек был до того ошеломлен всем происходящим, что слова не доходили до его сознания. «Живой ум», — почему-то мелькнуло у него в голове.

Джек дожидался, пока мальчик-рассыльный забьет гвоздями ящик.

— A-а, ты еще здесь? — раздался голос мистера Гиббса. — Давай подвезу. Тебе в какую сторону?

— Я еще не уплатил деньги, — отвечал Джек и через минуту услышал, как отъехал автомобиль.

А Джека от одного окошечка послали к другому, потом — к третьему и только тогда выдали счет. Напоследок его заверили, что ящик с покупками доставят по указанному адресу самое позднее завтра.

На улице Джек глубоко вздохнул. «Что-то тут не так, — подумал он. — Уж больно дешево». И потом, в его планы вовсе не входило тратить все деньги. Он заранее составил список, что купить, но его даже не спросили об этом. Кроме того, он не знал, что в тех коробках, которые положили в ящик. И что означают номера 714 и 722?

Да, было над чем поломать голову. И он решил поговорить с мистером Тэфтом и учительницей.

— Все это очень хорошо, — сказала учительница. — Но мне не нравится, что из-за кооператива ты запустил занятия. Эго никуда не годится! Библиотекарь должен служить примером для остальных. Ведь для него нет ничего важней книг и вообще знаний. — И, поскольку Джек молчал, она спросила — Ну, что ты на это скажешь?

— Верно, учебу я запустил, — с грустью признался Джек. — Я не думал, что кооператив будет отнимать столько времени. Хотя…

— Что «хотя»?

— Хотя работы не так уж и много. Просто я все время думаю, как сделать лучше.

— Вот-вот! Именно это я и имела в виду. Ни о чем, кроме покупок к празднику, ты не думаешь.

— В каникулы я обязательно выучу стихотворение.

— Дело не только в стихотворении. В последнем диктанте ты опять насажал ошибок.

— Грубых четыре и три мелких — всего семь ошибок.

— Вот видишь! Эго меня огорчает, потому что я хорошо к тебе отношусь и знаю: ты достоин уважения. Правд а, кое-что занятия кооперативом тебе дали. По арифметике ты делаешь успехи. Но сам подумай: разве бизнесмен может писать с ошибками?

— Я еще не бизнесмен.

В конце концов они решили так: отступать поздно, так как Джек уже обещал ребятам устроить праздничную распродажу. А пока учительница не будет вызывать его к доске, но с условием, что в каникулы он подтянется и больше не будет запускать занятия. А кооперативом станет заниматься только в свободное время.

Родители Джека были недовольны тем, что он пропадает у мистера Тэфта, часто опаздывает к обеду (явное преувеличение!), разговаривает во сне и вообще стал очень рассеянный.

Больше всех огорчалась Мери. Брат совсем перестал с ней играть.

Но разве могло быть иначе? Его ровеснику, пожалуй, еще никогда не приходилось решать такую трудную задачу, а именно — как разделить по справедливости между всеми ребятами:

шесть коробок красок

двенадцать коробок с мелками

восемнадцать елочных цепей

три коробки оловянных солдатиков

двенадцать губных гармоник

три копилки двенадцать пистолетов

двенадцать кукол шесть ниток бус





трое шахмат

три домино

три заводных машины

двадцать четыре уйди-уйди

набор фокусов «Практическая магия»

одну коробку с вышиванием по канве

четыре вкладывающихся одно в другое яичка: самое большое — красное, поменьше — голубое, еще меньше — зеленое и желтое — самое маленькое

пять коробок кубиков

три головоломки

одну настольную игру: ловля рыбок на магнитную удочку

пять лото с картинками

одну коробку со зверушками.

И еще: мячи, дудочки, бенгальские огни, блестки, мишуру, снежок, шарики, подсвечники и другие елочные украшения.

Дело осложнялось еще и тем, что в одной коробочке двенадцать красок, в другой — двадцать четыре, одна кукла — с закрывающимися глазами, другие — нет, кубики и головоломки тоже разной величины и качества.

Ребята просили Джека хоть одним глазком взглянуть на эти сокровища. Они хранились у мистера Тэфта, и видел их только Лим. И рассказывал такое, что и во сне не приснится.

Разве можно, к примеру, сравнить «Боско-волшебника» с «Практической магией»? Там есть бутылочка: нальешь в нее воду, дотронешься палочкой, и — фокус-покус! — получается вино. Или насыплешь зерно, а высыпается мука. И еще: лежит в коробочке красный шарик, встряхнешь — и нет его, еще раз встряхнешь — он тут как тут. Или разрежешь веревочку пополам, гладь — она опять целая! А магнитная удочка, на которую рыбки ловятся? Кто не хочет заиметь такую игру?

Чего там только нет!

Все, как один, двадцать мальчиков мечтали, конечно, о «Практической магии», а пятнадцать девочек — о самой большой кукле.

К тому же известно: продаваться все будет очень дешево..

Как поделить эти сокровища, чтобы никому не было обидно, не знает не только Джек, но и сам мистер Тэфт.

— Сейчас я объясню тебе, что такое калькуляция. Эго учет всех расходов и доходов. Допустим, купил я товар, заплатил за него столько-то, еще столько-то — за газ, за аренду помещения, внес налог, но это еще не все. Надо учесть и неизбежные в торговле убытки. Ну, скажем, лежит вещь на витрине, пылится, выцветает и теряет товарный вид. А покупатель хочет иметь все самого лучшего качества. И никто не купит мятые открытки или переводные картинки. А ведь они мнутся и пачкаются, когда их неосторожно трогают грязными руками. Есть еще и организационные расходы. Это траты. Но ведь мне полагается вознаграждение за труд, то есть доход.

— Но у меня нет магазина, — выслушав его, сказал Джек.

— Значит, эти расходы у тебя меньше, но они все равно есть. Тетради для ведения счетов — раз. Портфель, где ты хранишь счета и разные деловые бумаги, — два. Копилка — три. А починка ботинок, которые рвутся из-за беготни по городу? Это тоже все статьи расходов.

— Как же быть? — растерялся Джек.

— Не знаю. Скажи, кооператив хочет на этом заработать?

Джек об этом не думал.

— Главное — заранее знать, есть ли у ребят деньги и сколько. Иначе твоя калькуляция — псу под хвост!

Джек долго думал, советовался со школьным сторожем, с Нелли и Лимом, с учительницей, и каждый советовал что-то свое. В конце концов решили устроить беспроигрышную лотерею и билеты продавать по пять, десять и двадцать центов. Таким образом, никаких обид: получай, что выиграл. А в большую корзину положат пакеты с губными гармошками, пистолетами, цепями, шариками, звездочками и прочими елочными украшениями, словом, то, чего с избытком хватит на всех. Стоить такой пакет будет два цента. Заплатил денежки — и тяни, пожалуйста, и тут уж как повезет. Эго дело случая, и обижаться не на кого.

Кроме того, предусмотрели еще и подарки. Так, Моррису решили подарить самую большую коробку красок, Барнэму — лучшую губную гармошку, дочке сторожа — куклу, а маме мистера Тэфта — цветы: пусть хоть понюхает, если не видит и не слышит.

Сторож помогал Джеку и советом, и делом. Благодаря рекомендательному письму мистера Тэфта они получили, причем почти задаром, столько замечательных вещей. Содержимое ящика мистер Тэфт оценил в пятнадцать долларов.

Джек хотел преподнести учительнице бусы, а директору — печатный набор.

Но Фил сказал:

— Дурак! Так и станет она носить какие-то стекляшки!

Печатный набор — вещь полезная, он мог бы пригодиться директору. Но вдруг он обидится? Разве взрослых поймешь! И потом, у него есть пишущая машинка.