Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 88

– Потрясающе… – вздохнул Джек. – Но, джентльмены, я был бы вам очень признателен, если бы вы отвели меня куда-нибудь, где можно обсушиться и почистить костюм…

– Ба, Гарри, где же наше хваленое гостеприимство?! – Бен звонко хлопнул себя по лбу. – Покорнейше прошу простить, сэр; идёмте с нами…

По дороге Джек составил некоторое представление о личностях своих новых знакомцев. Экс-каторжане, отбыв свой срок на смертельно опасных болотах, осели в Новом Йорке, в одной из здешних религиозных общин – этим объяснялся их своеобразный жаргон. Нынешней ночью Бен и Гарри были в патруле – мера отнюдь не лишняя, если учесть количество трагических случаев, связанных с проникновением в город представителей местной фауны. Строителям Нового Йорка пришлось окружить его неприступной стеной; по мере разрастания обитаемого пространства на пути возможной угрозы возводили новые препоны, старые же сносили, разбирая по кирпичику. Но даже эти меры не гарантировали жителям полной безопасности; а хищные твари Нового Света были невероятно свирепы и бесстрашны. По этой причине улицы по ночам (а в некоторых районах и днём) патрулировали небольшие отряды милиции, вооруженного городского ополчения, готового дать отпор ненасытной жадности рептилий. Встреченная Мюрреем парочка была, по их словам, готовой к любым неожиданностям. Вооружение доблестных патрульных составляли крупнокалиберные штуцеры, способные одним выстрелом уложить слона, и здоровенные ножи, лишь слегка покороче кавалерийской сабли – кончики ножен, будучи подвешенными на пояс, доставали до щиколотки.

Несмотря на своё бурное прошлое, Бен и Гарри показались Джеку грубовато-дружелюбными и радушными. Удовлетворившись кратким объяснением его нынешнего плачевного положения (Мюррей, не вдаваясь в подробности, заявил, что свалился за борт – впрочем, это почти соответствовало истине), они отвели его в так называемый «штаб». Тот представлял собой комнатушку при полицейском участке. Там, не без помощи своих новых знакомцев, Джек смог, наконец, привести в относительный порядок одежду – по крайней мере, очистить её от грязи и немного просушить. Бен даже сбегал за одеялом: укутавшись в него, Мюррей, наконец, смог немного расслабиться – впервые за последние дни. Теперь стоило подумать о том, что делать дальше.

Миссия его с треском провалилась – это Джек понимал ясно. Он вынужден был признать, что вероломство Легри, в конечном счете, имеет под собой больше оснований, чем их с Фальконе построения: Осокин, как и предрекал француз, оказался бунтарём, ниспровергателем устоев, фанатичным революционером, и доводы разума на него не действовали. Оставалась, правда, слабая надежда на благотворное влияние мисс Светлоу… При мысли о ней Джек почувствовал, как сладко сжимается сердце. Вот так, старина – ехидно сказал ему внутренний голос; вот ты и встретил свою роковую женщину… А ведь скажи кто-нибудь, что это произойдёт, ещё пару месяцев назад – ты бы первый поднял его на смех… Невесёлые размышления Джека прервал изумлённый возглас, раздавшийся за окном.

– Святые сиськи!!! Ты только глянь на эту хреновину, Гарри! В жизни не видывал такого огроменного дирижабля!

Мюррей, как был в одеяле, выскочил на улицу – как раз вовремя, чтобы увидеть плывущую над самыми крышами колоссальную тушу «Немезис». Его спасители глазели на воздушный линкор, распахнув рты.

– Мать моя женщина! – потрясенно выдохнул Бен. – Похоже, манхэттенским парням предстоит нынче весёленькое утро! Это ж сколько нужно людей, чтобы его зачалить!

– Что за «манхеттенские парни»?! – нетерпеливо воскликнул Джек.

– Ребята с военной базы, сэр! Бьюсь об заклад, эта посудина держит курс туда – во всём Новом Йорке другого подходящего места не сыщется!

Последние слова он договаривал в пустоту – Мюррей поспешно натягивал влажный ещё костюм…

***





Едва только солнце поднялось достаточно высоко, «Паровая Душа Стерлинга» пристала к берегу. Над палубой лениво покачивались широченные перистые опахала – ветви гигантского древовидного папоротника. От его спор першило в горле и хотелось чихать – но это было единственное подходящее укрытие на протяжении многих миль. Началось всё с того, что двигатель броненосца, до сих пор работавший как часы, вдруг засбоил и смолк. Инженер Лидделл спешно принялся выяснять причину поломки. Оказалось, виной всему водоросли – необычайно длинные, густые и обладающие прескверным свойством сцепляться меж собой колючими листьями, захватывая попутно всевозможный речной сор. Вскоре осклизлая, перевитая полусгнившими растительными волокнами масса напрочь закупорила фильтры водозаборника. Попытка очистить их ни к чему не привела: водоросли тут же цеплялись снова, вдобавок, часть их попала в насосную систему. Перемазанные остро воняющей тиной, с исколотыми о крючковатые шипы руками матросы угрюмо чертыхались. Стерлинг скрипел зубами – но поделать ничего было нельзя. На помощь снова пришли «стим бойз»: умение призраков ходить по воде оказалось весьма кстати. Туманные фигуры впряглись в лямки канатов, и покалеченный броненосец черепашьим темпом отбуксировали на мелководье.

– Поверьте, сэр, с обычными водорослями наши водомёты справились бы играючи! Кто же знал, что в здешних реках встречается такая пакость… – извиняющимся тоном говорил Лидделл. – Это просто подводные кактусы какие-то!

– А ваши хвалёные раздвижные мачты покорёжило осколками! – рычал Стерлинг. – Мы даже не можем поднять паруса!

– О, это поправимо! Дайте мне час, ну максимум два – они будут как новенькие…

– Проклятье! Будь у меня нормальный корабль, мы бы даже не заметили этой поганой жижи… Шон, какого черта вы все тут расселись?! За работу, мерзавцы!

Буйная зелень береговой растительности вдруг с хрустом раздвинулась, и в какой-нибудь паре ярдов от борта возникла уродливая зубастая башка размером с хороший дорожный сундук. Покрывавшие голову ящера разноцветные чешуйки слагались в прихотливый узор, заострённые надбровные дуги выдавались вперёд и вверх, будто рога. Другая пара рожек, помельче, венчала отверстия ноздрей.

– Крррра? – вопросила бестия, совершенно по-птичьи склонив голову набок.

Выдохнув ругательство, капитан Стерлинг вскинул протез. Механическая рука изрыгнула огонь; длинная очередь была выпущена почти в упор. Зазвенели по палубе гильзы. Пули «дум-дум» вырывали огромные клочья мяса, дробили кости; ящер с оглушительным шумом и треском опрокинулся навзничь и засучил в агонии когтистыми лапами, поднимая фонтаны ила и воды.

– Ненавижу вас, тварей! – проорал Стерлинг. – О'Рейли, двоих с оружием на палубу… Нет, четверых! Да не с магазинками, пускай берут дробовики, штуцеры – короче, всё калибром покрупнее! Пошевеливайтесь!

Происшествие, конечно же, не способствовало работе: матросы нервно косились на прибрежные заросли, вздрагивая при каждом шорохе. Наконец, одну мачту с грехом пополам установили, растянув на реях издырявленный парус. Дожидаться, пока отремонтируют другую, Стерлинг не стал – и броненосец вышел из-под сени папоротников. Скорость по-прежнему оставалась черепашьей: идти по реке галсами – то ещё удовольствие, вдобавок, ветер почти утих. Было душно и жарко; броненосец весь пропах дымом недавнего пожара. В очередной раз проверив Озорника (его состояние так и не улучшилось), Ласка поднялась на палубу. Тут же откуда-то нарисовался Потап – устроился мохнатым холмиком в тени рубки, внимательно поглядывая по сторонам.

Береговые заросли кишели жизнью. Шуршали гигантские хвощи, медленно шевелились длинные, гладкие, безлистные лианы, похожие на увеличенные во много раз усики гороха. Вьющиеся растения карабкались вверх по корявым шишковатым стволам, душили молодую поросль – и везде: среди листвы, во мхах, среди водорослей и комьев тины подводного царства, сновали и копошились звери, какие не приснятся даже в кошмаре. Впервые увидев летучих ящеров над океаном, Ласка невольно представляла себе рептилий Нового Света наподобие этих созданий: голыми, с чешуйчатой серой шкурой. Реальность оказалась гораздо фантастичней. Многие ящеры – причем не только летучие, были покрыты длинными, ярких расцветок перьями; Ласке даже показалось, что она заметила в отдалении нескольких тварей, обросших густым волосом. Ничего похожего на знакомых с детства ящерок или гадюк, вообще ничего знакомого – другая пластика движений, фантастические силуэты… Величавые гиганты неторопливо торили путь в дебрях. Засмотревшись на травоядных ящеров, девушка едва не упустила из виду начало событий. Первым неладное заметил Потап. Мохнатый воин насторожил уши, поднял голову и принюхался.