Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 42

Я рассматривала его высокое тело, мощную шею, широкие плечи, чёрный камзол с серебряным шитьём, жилистую руку, что крепко, но без боли держала мою. Я подняла голову и встретила жёсткий взгляд бледно-голубых глаз.

Меня захлестнула буря непонятных, нераспознаваемых чувств, это пугало, я невольно отстранилась, и он сжал мою руку сильнее, не позволяя отойти.

В горле застыл ком, но я не позволила эмоциям заглушить голос разума. Этот человек владеет жизнью брата. Могу ли я довериться ему? Кому я вообще могу доверять?

Я смотрела прямо в льдистые глаза офицера.

Или кто он на самом деле?

Как минимум, это один из сильнейших стихийных магов королевства, раз ему позволяют взять в жены признанную Истоком.

"Кто ты, Дарио?" — я попыталась спросить, но речь по-прежнему была мне недоступна.

Он молча смотрел мне в глаза.

"У тебя есть право отказа", — снова прожурчал в голове рокочущий голос Истока.

"Мой ответ прежний", — мысленно произнесла я.

"Твоё решение?"

Глубокий вдох.

"Я приму этого мужчину своим мужем".

В тот же миг озеро полыхнуло, выплескивая миллиарды капель, светящиеся лазурные потоки закружились вокруг нас, смыкая стремительно вращающуюся спираль всё плотнее.

Дарио шагнул ко мне, обнял одной рукой за талию, а другой приподнял мой подбородок, и спросил:

— Так ты согласна?

Как же вы достали меня с этим остоводневшим вопросом! Да согласна я, согласна!!

Я решительно кивнула, насколько позволили его пальцы на подбородке, и Дарио наклонился, приподнимая моё лицо и коснулся губами моих губ.

Нас накрыло облако капель, я задрожала, отодвигаясь. Широкая ладонь тут же сдвинулась, легла мне на затылок, не позволяя отстраниться.

А затем моё тело затопила яростная волна необычайно острых ощущений. Миллионы капель легли на кожу, впитались, проникли в сосуды.

Я чувствовала каждую частицу своей крови, а ещё потоки силы вокруг нас. Между нашими телами протягивались призрачные нити, связывая магические каналы воедино.

Дарио не двигался, крепко прижимая меня к своему твёрдому телу, придавливая губами мои губы.

В гроте громыхнуло так, что в ушах зазвенело:

— Подтверждено!

Дарио отстранился, отпуская меня. Он смотрел прямо перед собой, нахмурившись.

Потоки капель, переливающиеся всеми оттенками зелёного, голубого и синего, кружились вокруг нас всё медленнее. Вода втягивалась обратно в озеро, свечи продолжали гореть, а стены матово светиться.

Я опустила глаза и ждала.

Наконец, Дарио спросил:

— Велия, как вы?

Я вскинула на него взгляд, попыталась ответить, но из горла не вырвалось ни звука. Поэтому я просто пожала плечами и выжидающе уставилась на него.

Дарио с кривой усмешкой произнёс:

— Зрение вернулось, а вот голос нет.

Я кивнула.

— Понятно. Могло быть хуже. Я могу к вам прикоснуться? Вы дергаетесь каждый раз, от любого касания.

Мой испуганный взгляд стал причиной ещё одной усмешки.

— Обряд завершен. Теперь вы моя жена. Но нам нужно ещё кое-что сделать.

Он протянул руку.

Я отчаянно боролась с собой, и всё же положила подрагивающие пальцы на его большую ладонь. Он осторожно сжал их. Я приказала себе не дёргаться.

Дарио повëл меня к дальней стене грота. За камнями оказалась тонкая тропинка, ведущая в проход. Я огляделась. Мы были совершенно одни. Вдвоём. Только я и он.





Кольнуло нехорошим предчувствием, но я, превозмогая страх, двигалась за ним.

Вскоре в стене показалась дверь, и Дарио распахнул её для меня. Я вошла в темное помещение первой.

За спиной раздался щелчок пальцев, и в воздухе засветились огненные вспышки, они разгорелись ярче и пролетели по комнате с высоким куполообразным потолком, зажигая многочисленные свечи.

Я осмотрела небольшое помещение и похолодела.

Это была богато украшенная спальня с пышными растениями вдоль стен и парой невысоких столиков с фруктами и напитками. В центре комнаты на возвышении в две ступени стояла огромная круглая кровать.

Раздался звук захлопнувшейся двери, а затем скрежет ключа в скважине. Я обернулась.

Дарио положил ключ перед собой прямо в воздух, и тот взмыл вверх, на камень у потолка. Мой подтвержденный Истоком муж пристально меня рассматривал.

Он снял камзол, оставшись в белоснежной рубашке, и шагнул ко мне.

Глава 7. Велия. Паника

Дарио приближался медленно, хищным бесшумным шагом, а я пятилась, пока не споткнулась о ступеньку у кровати.

Он тут же оказался рядом — схватил за локоть, не позволив упасть.

Как же быстро он двигался! Я попыталась вырваться, но куда там, стальные пальцы держали крепко.

— Раздевайтесь, Велия.

Я вытаращила на него глаза и замотала головой. Он продолжал стискивать мой локоть одной рукой, а второй вытащил гребни из моей причёски — длинные волосы рассыпались по плечам.

— У нас мало времени. Если вы не разденетесь сами, этим придётся заняться мне. Я не могу дать гарантий, что после этого одежда останется целой. А нам ещё назад возвращаться.

Я покраснела, представив путь через парк и дворец голой или в изодранной одежде. Дрожащими пальцами потянула завязки.

Дарио отпустил меня и отошёл на пару шагов. Скрестив руки на груди и расставив ноги, он смотрел на мои неловкие попытки стянуть с себя одежду.

Наконец, я осталась в одной тонкой сорочке до колен.

Взгляд Дарио скользил по моему телу, задерживаясь на бёдрах, груди, губах. Его зрачки расширились, льдистые глаза потемнели. Он глухо проговорил:

— Велия, я прошу вас постоять, не двигаясь.

Я испуганно кивнула. Он расстегнул пуговицы своей белоснежной рубашки, раздвинул полы в стороны. Я отвела было взгляд, но Дарио потребовал:

— Посмотрите на меня.

Мой взгляд, едва вернувшись к нему, оказался прикованным к мощной рельефной груди, полоскам тугих мышц на животе.

Дарио протянул руку, и я, поколебавшись, положила подрагивающие пальцы на его ладонь. Он шагнул ближе и прижал мою руку к своему животу.

— Я не причиню вреда, Велия. Но вам необходимо привыкнуть ко мне. И к мысли о близости. Она начинается с прикосновений.

Дыхание сбилось, я глубоко дышала, изо всех сил стремясь подавить панику.

Дарио провёл моей рукой по своему телу от рельефного живота вверх, по груди и шее, поднёс мои пальцы к губам и легко их поцеловал. Продолжая крепко держать мою ладонь, он сделал ещё шаг, обнял другой рукой за талию и прижал меня к себе.

В мой живот упёрся каменный член, и я зажмурилась изо всех сил, съежившись в его руках. Накатили воспоминания двухлетней давности, когда ко мне вот так же прижимался твёрдым членом беглый воин…

Это случилось в амбаре, куда меня послал хозяин лавки за зерном.

Я тогда взяла малый мешок с полки, оставив в коробке деньги, и пошла к выходу, но меня схватили сильные руки.

Дезертир зажимал мне рот мозолистой ладонью, и спрашивал о неохраняемых путях из города. А потом выражение его лица изменилось, он затащил меня за ряды полок и повалил на пол.

Мама рассказывала мне о желаниях мужчин, о том, откуда берутся дети, рисовала картинки и подробно поясняла о близости мужчины и женщины.

Я решила беречь себя до брака… И благодаря знаниям от матери точно понимала, что намерен сделать с моим телом дезертир.

Произошедшее тогда я помнила смутно, только искаженное лицо, покрытое щетиной, жадные руки, шарящие по груди и между ног, треск рвущейся одежды. А ещё лютый страх и отвращение.

Тогда меня спас Берко, сын кузнеца. Он проходил мимо амбара и услышал шум. Вовремя вмешался — насильник не успел, хотя был очень близок. А я в первый раз увидела кровь и смерть — Берко проломил дезертиру голову.

После того одна лишь мысль о прикосновениях мужчины ввергала в дикий страх.

Сейчас, в объятиях Дарио, я силилась отодвинуть страшные воспоминания. Рано или поздно я бы всё равно бы стала близка с мужчиной, так почему бы не теперь? Всё же он мой муж. Я постараюсь.