Страница 19 из 43
Глава 55.1
В зале воцарилось молчание, лишь Диана ахнула и зажала рот ладонью. За несколько минут она получила две ужасные новости. И какая из них хуже, она уже даже не знала.
Стефано наконец опомнился, ошарашено мотнув головой, как отгоняя от себя слова, которые произнес Доменико. Но сдерживая эмоции, он рукой предложил гостю войти. И как только лорд Доменико зашел, за ним тут же закрылась дверь.
— Как это случилось?— Это первое что произнесла Диана, коря себя за глупый вопрос. Но в одном вопросе хранились несколько: как Изабелла попала в охотничий домик в Ломбардии и кто мог такое с ней сотворить? Видения прошлого опять захлестнули ее: как она бежит по лесу, как видит пса, сидящего возле того самого домика, и полуобнаженного герцога…
Она сглотнула и перевела взгляд на него, обнаружив его невозмутимость.
— Прошу все объяснить по порядку,— спокойно ответил Стефано.
И Доменико посмотрел на него с прищуром, в котором пылала ярость. Было видно, что он сдерживает себя.
— Изабелла пропала несколько недель назад. Она уехала из Венеции со словами, что собирается в свой дом в Падую. Но дома она не была и с тех пор ее никто не видел.— Доменико сделал шаг ближе к герцогу,— или все же кто-то видел?
— Диана, уйти,— грубо произнес Стефано, даже не смотря на нее. Весь его взор был прикован к Фоскари-младшему.
— Но Ваша Светлость…
— Оставь нас!
Приказ герцога нельзя не выполнить, но Диане не понравился его тон. Оставаться она не могла и пошла к двери, но голос Доменико ее остановил:
— Разве ты не хочешь сказать герцогине правду о том, что моя сестра делала в твоем доме в лесу? Или тебе есть что скрывать?
Взгляды мужчин перекрестились словно мечи. А Диана остановилась возле двери, так и не ступив еще шаг. Она обернулась, смотря на мужа, понимая, что многое не знает. И почему-то стало страшно знать эту правду.
Доменико продолжил, но уже обращаясь к Диане:
— После исчезновения Изабеллы мои люди прочесали все леса Венеции, мы были даже во Флоренции. Где-то глубоко в душе, я не верил, что история с похищением повторяется. Однажды я так же безнадежно искал вас, Диана. И, к моему великому сожалению, я нигде не находил Изабеллу,— Доменико перевел взгляд на герцога,— кроме Миланского герцогства. Мы выбрали главную дорогу, с которой свернули в сторону, уходящую в глубину леса. Именно там любит охотится герцог Милана и именно там находится его охотничий дом. Возле дома мы обнаружили привязанную лошадь моей сестры, она была мертва и поедена животными,— он закрыл глаза,— а когда зашли в дом… Тело моей сестры уже гнило. Она сидела на стуле с обмотанной веревкой на шее.
Глаза Фоскари распахнулись и он выкрикнул:
— Это ты убил ее!— Он кинулся на Стефано. Диана завизжала и подбежала к ним, встав посередине и расставив руки в их стороны, не давая им поубивать друг друга. На беременную женщину вряд ли кто-то из них осмелится поднять руку.
— Прошу вас! Остановитесь!
Снова наступила тишина, в этот раз ее прервал герцог:
— Я и пальцем не касался твоей сестры, Фоскари,— зарычал он,— даже после того, какую правду она мне рассказала! Я виделся с ней в том проклятом доме и каюсь, что мысленно убивал ее дважды… А то и трижды! Но я этого не делал! Ты обвиняешь герцога, Фоскари, и за клевету я могу повесить тебя на центральной площади на моей земле!
Диана ощутила, как они оба отступили, и она опустила руки, пытаясь привести своим мысли в порядок. Она обернулась к Стефано:
— Ты был там? Ты был с Изабеллой в том доме? Опять?
Почему-то глаза увлажнились, она пыталась подавить эмоции, но это выходило плохо. Взгляд мужа, устремленный на нее, смягчился:
— Я виделся с ней…
— Почему… Почему ты не сказал мне?
— Чтобы тебя не тревожить!
— Но сейчас это тревожит меня!— Закричала она,— меня тревожит это положение в котором я сейчас нахожусь!
Она произносила эти слова, а слезы скатывались по щекам. В ее мыслях рисовалась отвратительная картина из прошлого и это было больно. Больно было осознавать то, что тебя предают, а все, во что ты верил, вдруг превращается в пепел.
— Я встречался с ней, чтобы добиться признания,— Стефано перевел взгляд на Доменико, уже готовый его четвертовать, проклиная все на свете,— она призналась, что организовала похищение моей жены! Она, твоя сестра, хитрая Изабелла маркиза Мантуанская, отравила своего мужа и чуть не отправила мою жену на тот свет. Только глупость выдала ее! Ее желание получить всё и всех! Даже это она не скрывала. Когда я слушал ее чистосердечное признание, то готов был вырвать сердце из ее груди, хотя сомневаюсь, что оно вообще там было. Она с наслаждением рассказала, как готовила план похищения, как сожалела, что не убила Диану так же, как это сделала со своим мужем! Я с трудом сдержал себя, но я не убивал ее!
Диана замерла, уставившись на Стефано, он не смотрел на нее, весь его гнев был направлен на Доменико.
А тот отошел на шаг назад и схватился за голову:
— Ты оскверняешь память моей сестры, она не могла этого сделать! Но даже если так, зная тебя, я не верю, что ты просто дал ей свободу!
Быстрым шагом Доменико прошел к двери, и открыв ее, обернулся:
— Я этого так не оставлю, Висконти. Знай, что смерть дочери венецианского дожа не смоется с твоих рук. А вам, Ваша Светлость,— он обратился к Диане,— я предлагаю бежать от своего мужа, чтобы вас не ждала та же участь, что и мою сестру.
Когда за ним захлопнулась дверь, Диана ощутила резкую боль в животе, которая согнула ее пополам. Стефано кинулся к ней, но она рукой дала ему понять, чтобы он ее не трогал. Она выпрямилась, боль отходила, но все еще была ощутима.
— Ты убил ее? Это сделал ты!
Она зажала рот ладонью и разревелась.