Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 86



Глава 45

Доменико нахмурился, не поверив в услышанное:

— Это невозможно, Изабелла была в Падуе. Она оплакивала умершего мужа!

Стефано подошел еще ближе, не отрываясь смотря на леди Агнессу. Она уставилась на него большими удивленными глазами, не понимая, почему вдруг все так переполошились.

— Ты в это веришь?— Чуть не зарычал Висконти на Доменико и притянул девушку к себе,— расскажи все, что ты знаешь! Когда приехала леди Изабелла, с кем и что она здесь делала? Это приказ!

— Ты не имеешь права обвинять мою сестру в том, что она оказалась здесь в воскресенье,— не унимался Доменико, но Стефано его не слышал, он полностью был во внимании, ожидая рассказа Агнессы.

— Говори! Все говори!

Агнесса испуганно кивнула несколько раз, ощущая боль в руке- это герцог ее держал так сильно. Он не ощущал своей силы, будучи в таком состоянии.

— Я все расскажу, но тут нечего рассказывать. Леди Изабелла приехала в гости к леди Кьяре. Ваша Светлость, мне больно.

Стефано пришел в себя, понимая, что перегибает палку и отпустил руку девушки. Ее слов было недостаточно, чтобы усмирить герцога:

— Что еще? Вспомни все! Каждую мелочь!

Он говорил это, как будто размахивал мечом на поле боя. Испуганная девушка ничего больше не могла вспомнить. Наверно от страха и волнения память подводила.

— Это все, я больше ничего не знаю…

— Зато я знаю, кто мне скажет!— Прорычал герцог и направился обратно к двери в темный кабинет, где только что распрощался с лордом Лоренсо Угрино. Пришлось идти за ним, даже Агнесса шелестела юбками рядом, понимая, как дрожат ее руки.

— Изабелла тут ни при чем,— снова начал Доменико,— ты хочешь приписать ей похищение? Она не смогла бы сделать такое.

Стефано резко развернулся к нему:

— Мою жену похитили, ударили по голове, ее избили плетками, которые оставили шрамы на всей спине, герцогиню Милана кинули в сарай, как нищенку. И если это дело рук твоей сестры, я убью ее своими собственными.

Грубо отчеканив эти слова, герцог развернулся и открыл дверь. А Доменико стоял ошарашенный, боясь даже представить, что пережила бедная Диана. Он зажмурился и сглотнул- в горле пересохло.

А Стефано быстро прошел к столу, где расслабленно сидел лорд Лоренсо Угрино и вытащил его за грудки.

— Эээ,— возмутился тот, пытаясь высвободиться от хватки герцога,— что опять я сделал? Мне казалось, что вопрос решен.

— Тебе показалось,— спокойно ответил Стефано, но дальше его тон изменился,— зачем сюда приезжала Изабелла Фоскари?

Мужчина пожал плечами и взглянул на ошарашенную Агнессу:

— Спросите у моей жены. Леди Изабелла приезжала к ней. Кажется, у нее умер муж.

Герцог резко отпустил мужчину и тот снова осел на стул, поправляя ворот камичи.

— И что она привезла с собой? Подарок? Трофей из Милана?

— Я не знаю о чем вы, Ваша Светлость. Мне некогда рассматривать подарки подруг моей жены. Это не входит в мои обязанности. Собачки и рюши меня не интересуют.

Стефано замолчал и обернулся к присутствующим. У Доменико был удивленный вид. Он явно не хотел слушать больше того, что сказал Лоренсо Угрино. Леди Изабелла приехала сюда с дружеским визитом. Но Стефано верил в это с трудом.

Он видел Изабеллу в ночь с пятницы на субботу в ее замке в Падуе. Это случилось уже после того, как пропала Диана. Если к этому причастна Изабелла, то где была Диана в момент, когда герцог находился в Венеции?



Много вопросов и нет ни к кому доверия. Даже к Доменико, который не сводил с него глаз.

— Я хочу переговорить с вашей женой, Лорд Лоренсо. Срочно,— Стефано обратился к мужчине, который уже боялся каждого движения. Он кивнул Агнессе и попросил ее позвать леди Кьяру. Девушка кинулась к выходу. Когда за ней захлопнулась дверь, снова голову окутали мысли.

— Какое совпадение: ключи от амбара, где вы продаете живой товар, находятся лишь у вас и вы пользуетесь им только по воскресеньям. А леди Изабелла приехала ровно в воскресенье. Чтобы от кого-то избавиться?— Стефано облокотился о кресло.

— Ваша Светлость!— Не смолчал Доменико,— при всем моем уважении к вам и вашей жене, прошу не очернять имя моей бедной сестры!

— Бедной ее не назовешь,— тихо произнес герцог, но потом обернулся к Доменико,— кстати, в то воскресенье вы тоже были во Флоренции. Ведь мы с вами расстались с четким планом: вы едете сюда, а я в Милан.

— Да, был!

— И вы не знали, что ваша сестра здесь? Или вы знали это и помогали ей избавиться от моей жены? Возможно, это был план, чтобы развязать раздор между Миланом и Венецией? Я уже не знаю, что думать!

Доменико подошел ближе, он не боялся герцога:

— Я бы никогда в жизни не причинил вред миланской герцогине. Заговоры и интриги не в моем стиле, Ваша Светлость. Я люблю прямолинейность. И ни для кого не секрет, как я отношусь к Диане. Любящий человек никогда не причинит боль тому, кого любит.

Герцог тоже сделал шаг в направлении лорда Доменико, они буквально встретились посередине кабинета:

— Попадись ты мне на поле боя, Фоскари. Я сдеру с тебя шкуру и засуну тебе в глотку, чтобы эти слова никогда не посмели вырваться из твоего рта. Клянусь Богом, я сделаю это!

Дверь открылась и в кабинет влетела девушка, отвлекая друг от друга мужчин. Вид ее был взволнован, прядь светлых волос выбилась из прически, грудь часто поднималась и опускалась, привлекая к себе внимание. Большие зеленые глаза пристально посмотрели сначала на Доменико, потом на герцога, взгляд опустился на большой золотой медальон, висевший на его груди. Символ бисциона.

— Ваша Светлость,— она присела, склонив голову, потом поднялась, уже взглядом ища мужа.

Лорд Лоренсо встал из-за стола:

— Я прошу вас не выяснить отношения при даме. Познакомьтесь с моей женой леди Кьярой. Дорогая, — он взглянул на жену,— Его Светлость герцог Висконти задал мне очень много вопросов про Изабеллу Фоскари. Но я был занят в тот день и не помню деталей ее приезда сюда. Кстати, это Доменико Фоскари, ее брат.

— Леди,— поклонился Доменико, пытаясь остыть от словесного нападения герцога.

Но настроение Стефано Висконти менялось с неимоверной силой. К девушке он уже обратился спокойно и даже нежно:

— Леди Кьяра, в одну из пятниц, более месяца тому назад мою жену похитили из Форли. А через день, в воскресенье, она была продана из амбара вашего мужа одному землевладельцу по имени Николо Травило. Вам о чем-нибудь говорит это имя?

Он начал издалека, пытаясь уже разложить все действия по местам. К женщинам нужен особый подход, они слишком ранимы и сентиментальны. Проникнувшись к этой истории, леди Кьяра могла вспомнить гораздо больше деталей, чем леди Агнесса, когда он на нее налетел.

— Ваша Светлость,— задумалась Кьяра, нахмурив брови,— я не припомню Николо Травило… Нет, точно! Я не знаю этого человека. Все, чем занимается мой муж, мне знать не положено.

Она опустила взгляд в пол и сложила руки на животе, как провинившийся ребенок.

— А с какой целью к вам приехала леди Изабелла? Она приехала одна или с кем-то?

Доменико хмуро посмотрел на герцога, но в этот раз промолчал. Все устремили взгляды на леди Кьяру. Даже леди Агнесса, стоя возле Его Светлости, внимательно слушала.

— Леди Изабелла осталась вдовой, Ваша Светлость, она искала утешение. Я ее подруга, мой дом всегда открыт для нее. Кажется, с ней была камеристка. И больше никого.

— И шесть рыцарей,— тут же вставила Агнесса, а Кьяра взглядом просверлила ее насквозь и тут же обратилась к герцогу.