Страница 21 из 27
Бертран… минуточку… сейчас,
Кружится голова, и я слабею.
(Падает в обморок. Бертран успевает ее подхватить.)
Гости дружно в один голос произносят: «Ах!». Перешептываются, удивляются, суетятся. Клозетта подает Бертрану нюхательные соли. Вокруг них на сцене Иветта, Луиза, Жоржетта, отец мадам де Флобар и Клозетта.
Мсье Флобар: Брат Жозеф, не смущайтесь, продолжайте!
Она придет в себя и скажет «Да!»
Там мэр за подписью нас ждет, венчайте!
Соедините этих голубков на веки, навсегда.
Брат Жозеф: Вот и прекрасно, вот и славно!
Сын мой, ответь, ни сколько не тая,
Готов ли ты опорой быть подавно,
В болезни, горе, радости всегда?
Готов ли в жены взять строптивую девицу,
Любить, ценить, поддержкой стать?
Не отпустить из рук любовь, как птицу,
И никогда жене своей не изменять?
Бертран: Согласен я, отец святой,
Без проволочки и без промедленья,
Все то, что было лишь мечтой,
Готов осуществить без исключенья!
(Мадам де Флобар приходит в себя.)
Я ‒ отвечаю: «Да!»
Не сомневаясь ни на йоту!
Брат Жозеф: (Мадам де Флобар.)
Теперь же ты, ответь мне, дочь моя,
О муже будущем, явив заботу.
Согласна ль стать ему женой,
Быть верной в радости и горе,
Создать в дому уют, покой,
И не перечить мужней воле?
Пусть сердце отвечает и душа,
А разум спит, хоть иногда,
Ответь, согласна ль, дочь моя?
Мадам Флобар: Без лишних слов отвечу: «Да!»
Брат Жозеф: Наденьте кольца в знак согласья,
Уста скрепите поцелуем,
И к Господу в Его объятья,
Явитесь, став женой и мужем.
Мадам Флобар и Бертран меняются кольцами, целуются. Гости шумно радуются, рукоплещут.
Мсье Флобар: О, счастья миг не торопись, постой!
Прими в свою обитель двух влюбленных!
Брат Жозеф, к тебе взываю я с мольбой,
Венчай двоих еще, любовью унесенных!
(Встает перед Клозеттой на одно колено.)
Клозетта, роза, стань женой,
Влюбленного в тебя мужчины,
В свидетели я призываю дух святой,
Что снизошел ко мне не без причины.
Клозетта: (Прижав руки к груди.)
Меня?
Мадам Флобар: Клозетту?
Гости: Ах!
Брат Жозеф: (Оторопев. Перекрестившись.)
Монашку?
Сын мой, да ты в своем уме?
Мсье Флобар: Вполне, душа и сердце нараспашку!
Венчай скорей, святой отец.
Брат Жозеф: Но это же, запрещено!
Над церковью кощунство не приемлю!
Клозетта: (Останавливает брата Жозефа.)
Я не монашка, теперь уж все равно,
Обман всю жизнь таила, хоть не смею.
Я глаз поднять, да я грешна,
Сестры родной сутану я надела.
Так от постылого была защищена,
Покой души я уберечь сумела.
Обман в себе всю жизнь держала,
Да, я ‒ Клозетта, не сестра,
Несчастная, которую судьба пригрела,
Здесь в пансионе, тайну, сохраня.
Я не монашка и я рада,
Сменить монашеский наряд,
Я влюблена, в душе моей отрада,
Отец святой, свершите свой обряд.
Брат Жозеф: Ну и дела! Поверю на слово но, коли что-то,
Откроется, ответ вы будете держать,
Венчаю вас с любовью и заботой,
Целуйтесь, венчаны, чего уж ждать!
Маркиз де Флобар и Клозетта бросаются друг другу в объятья. Гости в восторге от происходящего.
Эндрю: (Взяв Иветту за руку.)
Тогда и я всем объявляю,
Что я влюблен, знакомству быть,
С ее родными, прямо заверяю,
Помолвка будет, чтобы в брак вступить!
Мэр: (Всем повенчанным.)
Поставьте подписи в гражданском акте,
Хоть у меня сегодня выходной,
(Ставят подписи в книге регистрации.)
И данной властью Франции, читайте,
Вас объявляю мужем и женой.
Звучит свадебный марш. Первыми под звуки марша спускаются Бертран и Фифи, затем мсье Флобар и Клозетта, за ними Эндрю Иветта, Луиза и Жоржетта. Гости ликуют и следуют за свидетелями и новобрачными.
Конец второго акта.
Поклон.
Занавес.
***
Кража из-под венца.
Комедия в 2‒х актах.
Действующие лица:
Барон Мон де Го – мужчина крепкого телосложения 49 лет.
Баронесса Мон де Го – его супруга, высокая, полная женщина 42 лет.
Диана Мон де Го ‒ их дочь, стройная девушка 17 лет.
Маркиз де Карреа ‒ высокий, худощавый мужчина 44 лет.
Бианка де Карреа ‒ его супруга, невысокая женщина хрупкого телосложения 36 лет.
Родриго де Карреа ‒ их сын, красивый, высокий брюнет 19 лет.
Отец Боллар ‒ священник, друг Родриго де Карреа.
Пенелоппа ‒ служанка в доме господ Мон де Го, девушка 19 лет.
Патрик ‒ садовник в доме Мон де Го, молодой человек 23 лет.
Мажордом ‒ слуга в доме Мон де Го, молодой человек 29 лет.
Дергальо Паскудини ‒ дворянин, офицер, молодой человек 26 лет.